< 1 Thessalonians 5 >

1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
Кыт деспре времурь ши сороаче, н-авець требуинцэ сэ ви се скрие, фрацилор.
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Пентру кэ вой ыншивэ штиць фоарте бине кэ зиуа Домнулуй ва вени ка ун хоц ноаптя.
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Кынд вор зиче: „Паче ши линиште!”, атунч о прэпэдение неаштептатэ ва вени песте ей, ка дурериле наштерий песте фемея ынсэрчинатэ, ши ну ва фи кип де скэпаре.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Дар вой, фрацилор, ну сунтець ын ынтунерик, пентру ка зиуа ачея сэ вэ приндэ ка ун хоц.
5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Вой тоць сунтець фий ай луминий ши фий ай зилей. Ной ну сунтем ай нопций, нич ай ынтунерикулуй.
6 Therefore let us not sleep, as [do] others; but let us watch and be sober.
Де ачея сэ ну дормим ка чейлалць, чи сэ вегем ши сэ фим трежь.
7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Кэч чей че дорм, дорм ноаптя ши чей че се ымбатэ, се ымбатэ ноаптя.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
Дар ной, каре сунтем фий ай зилей, сэ фим трежь, сэ не ымбрэкэм ку платоша крединцей ши а драгостей ши сэ авем дрепт койф нэдеждя мынтуирий.
9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
Фииндкэ Думнезеу ну не-а рындуит ла мыние, чи ка сэ кэпэтэм мынтуиря прин Домнул ностру Исус Христос,
10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
каре а мурит пентру ной, пентру ка, фие кэ вегем, фие кэ дормим, сэ трэим ымпреунэ ку Ел.
11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Де ачея, мынгыяци-вэ ши ынтэрици-вэ уний пе алций, кум ши фачець ын адевэр.
12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Вэ ругэм, фрацилор, сэ привиць бине пе чей че се остенеск ынтре вой, каре вэ кырмуеск ын Домнул ши каре вэ сфэтуеск.
13 And to esteem them very highly in love for their work’s sake. [And] be at peace among yourselves.
Сэ-й прецуиць фоарте мулт, ын драгосте, дин причина лукрэрий лор. Трэиць ын паче ынтре вой.
14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all [men].
Вэ ругэм, де асеменя, фрацилор, сэ мустраць пе чей че трэеск ын неорындуялэ; сэ ымбэрбэтаць пе чей дезнэдэждуиць; сэ сприжиниць пе чей слабь, сэ фиць рэбдэторь ку тоць.
15 See that none render evil for evil unto any [man]; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all [men].
Луаць сяма ка нимень сэ ну ынтоаркэ алтуя рэу пентру рэу, чи кэутаць тотдяуна сэ фачець че есте бине атыт ынтре вой, кыт ши фацэ де тоць.
16 Rejoice evermore.
Букураци-вэ ынтотдяуна.
17 Pray without ceasing.
Ругаци-вэ неынчетат.
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
Мулцумиць луй Думнезеу пентру тоате лукруриле, кэч ачаста есте воя луй Думнезеу, ын Христос Исус, ку привире ла вой.
19 Quench not the Spirit.
Ну стинӂець Духул.
20 Despise not prophesyings.
Ну диспрецуиць пророчииле.
21 Prove all things; hold fast that which is good.
Чи черчетаць тоате лукруриле ши пэстраць че есте бун.
22 Abstain from all appearance of evil.
Ферици-вэ де орьче се паре рэу.
23 And the very God of peace sanctify you wholly; and [I pray God] your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Думнезеул пэчий сэ вэ сфинцяскэ Ел Ынсушь пе деплин ши духул востру, суфлетул востру ши трупул востру сэ фие пэзите ынтреӂь, фэрэ приханэ ла вениря Домнулуй ностру Исус Христос.
24 Faithful [is] he that calleth you, who also will do [it.]
Чел че в-а кемат есте крединчос ши ва фаче лукрул ачеста.
25 Brethren, pray for us.
Фрацилор, ругаци-вэ пентру ной.
26 Greet all the brethren with an holy kiss.
Спунець сэнэтате тутурор фрацилор ку о сэрутаре сфынтэ.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
Ын Домнул вэ рог фербинте ка епистола ачаста сэ фие чититэ тутурор фрацилор.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen.
Харул Домнулуй ностру Исус Христос сэ фие ку вой ку тоць! Амин.

< 1 Thessalonians 5 >