< 1 Kings 6 >

1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month Zif, which [is] the second month, that he began to build the house of the LORD.
以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,開工建造耶和華的殿。
2 And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof [was] threescore cubits, and the breadth thereof twenty [cubits], and the height thereof thirty cubits.
所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
3 And the porch before the temple of the house, twenty cubits [was] the length thereof, according to the breadth of the house; [and] ten cubits [was] the breadth thereof before the house.
殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘;
4 And for the house he made windows of narrow lights.
又為殿做了嚴緊的窗櫺。
5 And against the wall of the house he built chambers round about, [against] the walls of the house round about, [both] of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:
靠着殿牆,圍着外殿內殿,造了三層旁屋;
6 The nethermost chamber [was] five cubits broad, and the middle [was] six cubits broad, and the third [was] seven cubits broad: for without [in the wall] of the house he made narrowed rests round about, that [the beams] should not be fastened in the walls of the house.
下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的樑木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。
7 And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe [nor] any tool of iron heard in the house, while it was in building.
建殿是用山中鑿成的石頭。建殿的時候,鎚子、斧子,和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
8 The door for the middle chamber [was] in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle [chamber], and out of the middle into the third.
在殿右邊當中的旁屋有門,門內有旋螺的樓梯,可以上到第二層,從第二層可以上到第三層。
9 So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.
所羅門建殿,安置香柏木的棟樑,又用香柏木板遮蓋。
10 And [then] he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house [with] timber of cedar.
靠着殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟樑擱在殿牆坎上。
11 And the word of the LORD came to Solomon, saying,
耶和華的話臨到所羅門說:
12 [Concerning] this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:
「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。
13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」
14 So Solomon built the house, and finished it.
所羅門建造殿宇。
15 And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the cieling: [and] he covered [them] on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.
殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。
16 And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built [them] for it within, [even] for the oracle, [even] for the most holy [place].
內殿,就是至聖所,長二十肘,從地到棚頂用香柏木板遮蔽。
17 And the house, that [is], the temple before it, was forty cubits [long].
內殿前的外殿,長四十肘。
18 And the cedar of the house within [was] carved with knops and open flowers: all [was] cedar; there was no stone seen.
殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻着野瓜和初開的花。
19 And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。
20 And the oracle in the forepart [was] twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and [so] covered the altar [which was of] cedar.
內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上精金;又用香柏木做壇,包上精金。
21 So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.
所羅門用精金貼了殿內的牆,又用金鍊子掛在內殿前門扇,用金包裹。
22 And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that [was] by the oracle he overlaid with gold.
全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。
23 And within the oracle he made two cherubims [of] olive tree, [each] ten cubits high.
他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
24 And five cubits [was] the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other [were] ten cubits.
這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
25 And the other cherub [was] ten cubits: both the cherubims [were] of one measure and one size.
那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。
26 The height of the one cherub [was] ten cubits, and so [was it] of the other cherub.
這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
27 And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the [one] wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨着這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨着那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接;
28 And he overlaid the cherubims with gold.
又用金子包裹二基路伯。
29 And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.
內殿、外殿周圍的牆上都刻着基路伯、棕樹,和初開的花。
30 And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
內殿、外殿的地板都貼上金子。
31 And for the entering of the oracle he made doors [of] olive tree: the lintel [and] side posts [were] a fifth part [of the wall].
又用橄欖木製造內殿的門扇、門楣、門框;門口有牆的五分之一。
32 The two doors also [were of] olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid [them] with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.
在橄欖木做的兩門扇上刻着基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。
33 So also made he for the door of the temple posts [of] olive tree, a fourth part [of the wall].
又用橄欖木製造外殿的門框,門口有牆的四分之一。
34 And the two doors [were of] fir tree: the two leaves of the one door [were] folding, and the two leaves of the other door [were] folding.
用松木做門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇,也是摺疊的。
35 And he carved [thereon] cherubims and palm trees and open flowers: and covered [them] with gold fitted upon the carved work.
上面刻着基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。
36 And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。
37 In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month Zif:
所羅門 在位第四年西弗月,立了耶和華殿的根基。
38 And in the eleventh year, in the month Bul, which [is] the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.
到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按着樣式造成。他建殿的工夫共有七年。

< 1 Kings 6 >