< 1 Corinthians 11 >

1 Be ye followers of me, even as I also [am] of Christ.
Sede meus imitadores, como tambem eu de Christo.
2 Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered [them] to you.
E louvo-vos irmãos, porque em tudo vos lembraes de mim, e retendes os preceitos como vol-os entreguei.
3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman [is] the man; and the head of Christ [is] God.
Mas quero que saibaes que Christo é a cabeça de todo o varão, e o varão a cabeça da mulher; e Deus a cabeça de Christo.
4 Every man praying or prophesying, having [his] head covered, dishonoureth his head.
Todo o homem que ora ou prophetiza, tendo a cabeça coberta, deshonra a sua propria cabeça.
5 But every woman that prayeth or prophesieth with [her] head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
Mas toda a mulher que ora, ou prophetiza com a cabeça descoberta, deshonra a sua propria cabeça, porque é o mesmo que se estivesse rapada.
6 For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
Portanto, se a mulher não se cobre, tosquie-se tambem. Mas, se para a mulher é coisa indecente tosquiar-se ou rapar-se, cubra-se.
7 For a man indeed ought not to cover [his] head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
O varão pois não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e gloria de Deus, mas a mulher é a gloria do varão.
8 For the man is not of the woman; but the woman of the man.
Porque o varão não provém da mulher, mas a mulher do varão.
9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
Porque tambem o varão não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do varão.
10 For this cause ought the woman to have power on [her] head because of the angels.
Portanto, a mulher deve ter sobre a cabeça signal de poderio, por causa dos anjos.
11 Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
Todavia, nem o varão é sem a mulher, nem a mulher sem o varão, no Senhor.
12 For as the woman [is] of the man, even so [is] the man also by the woman; but all things of God.
Porque, como a mulher provém do varão, assim tambem o varão provém da mulher, mas tudo de Deus.
13 Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
Julgae entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
14 Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
Ou não vos ensina a mesma natureza que é deshonra para o varão ter cabello crescido?
15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for [her] hair is given her for a covering.
Mas ter a mulher cabello crescido lhe é honroso, porque o cabello lhe foi dado em logar de véu.
16 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
Porém, se alguem quizer ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as egrejas de Deus.
17 Now in this that I declare [unto you] I praise [you] not, that ye come together not for the better, but for the worse.
N'isto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntaes, não para melhor, senão para peior.
18 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
Porque primeiramente ouço que, quando vos ajuntaes na egreja, ha entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
Porque importa que até haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós.
20 When ye come together therefore into one place, [this] is not to eat the Lord’s supper.
De sorte que, quando vos ajuntaes n'um logar, não é para comer a ceia do Senhor.
21 For in eating every one taketh before [other] his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua propria ceia, de sorte que um tem fome e outro embriaga-se.
22 What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise [you] not.
Não tendes porventura casas para comer e para beber? Ou desprezaes a egreja de Deus, e envergonhaes os que nada teem? Que vos direi? Louvar-vos-hei? N'isto não vos louvo.
23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the [same] night in which he was betrayed took bread:
Porque eu recebi do Senhor o que tambem vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi trahido, tomou o pão;
24 And when he had given thanks, he brake [it], and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
E, tendo dado graças, o partiu e disse: Tomae, comei: isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memoria de mim
25 After the same manner also [he took] the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink [it], in remembrance of me.
Similhantemente tambem, depois de ceiar, tomou o calix, dizendo: Este calix é o Novo Testamento no meu sangue: fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memoria de mim.
26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord’s death till he come.
Porque todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este calix annunciaes a morte do Senhor, até que venha.
27 Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink [this] cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
Portanto, qualquer que comer este pão, ou beber o calix do Senhor indignamente, será culpado do corpo do sangue do Senhor.
28 But let a man examine himself, and so let him eat of [that] bread, and drink of [that] cup.
Examine-se pois o homem a si mesmo, e assim coma d'este pão e beba d'este calix.
29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord’s body.
Porque o que come e bebe indignamente, come e bebe para si mesmo o juizo, não discernindo o corpo do Senhor.
30 For this cause many [are] weak and sickly among you, and many sleep.
Por causa d'isto ha entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem.
31 For if we would judge ourselves, we should not be judged.
Porque, se nós nos julgassemos a nós mesmos, não seriamos julgados.
32 But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
Mas, quando somos julgados, somos reprehendidos pelo Senhor, para não sermos condemnados com o mundo.
33 Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntaes para comer, esperae uns pelos outros.
34 And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
Porém, se algum tiver fome, coma em casa, para que vos não ajunteis para condemnação. Quanto ás demais coisas, ordenal-as-hei quando fôr.

< 1 Corinthians 11 >