< 1 Corinthians 11 >

1 Be ye followers of me, even as I also [am] of Christ.
Bądźcie moimi naśladowcami, jak i ja [jestem naśladowcą] Chrystusa.
2 Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered [them] to you.
A chwalę was, bracia, [za to], że we wszystkim o mnie pamiętacie i zachowujecie nauki tak, jak [je] wam przekazałem.
3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman [is] the man; and the head of Christ [is] God.
Lecz chcę, żebyście wiedzieli, że głową każdego mężczyzny jest Chrystus, a głową kobiety mężczyzna, a głową Chrystusa Bóg.
4 Every man praying or prophesying, having [his] head covered, dishonoureth his head.
Każdy mężczyzna, gdy się modli albo prorokuje z nakrytą głową, hańbi swoją głowę.
5 But every woman that prayeth or prophesieth with [her] head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
I każda kobieta, gdy się modli albo prorokuje z nienakrytą głową, hańbi swoją głowę. Bo to jest jedno i to samo, jakby była ogolona.
6 For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
Jeśli więc kobieta nie nakrywa [głowy], niech się też strzyże. A jeśli hańbiące jest dla kobiety być ostrzyżoną lub ogoloną, niech nakrywa [głowę].
7 For a man indeed ought not to cover [his] head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
Mężczyzna zaś nie powinien nakrywać głowy, gdyż jest obrazem i chwałą Boga. Kobieta zaś jest chwałą mężczyzny.
8 For the man is not of the woman; but the woman of the man.
Bo mężczyzna nie jest z kobiety, lecz kobieta z mężczyzny.
9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
Mężczyzna bowiem nie został stworzony dla kobiety, ale kobieta dla mężczyzny.
10 For this cause ought the woman to have power on [her] head because of the angels.
Dlatego kobieta powinna mieć na głowie [znak] władzy, ze względu na aniołów.
11 Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
A jednak w Panu ani mężczyzna nie [jest] bez kobiety, ani kobieta nie jest bez mężczyzny.
12 For as the woman [is] of the man, even so [is] the man also by the woman; but all things of God.
Jak bowiem kobieta jest z mężczyzny, tak też mężczyzna przez kobietę, lecz wszystko jest z Boga.
13 Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
Osądźcie sami: Czy wypada kobiecie modlić się do Boga bez nakrycia [głowy]?
14 Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
Czyż sama natura nie uczy was, że gdy mężczyzna nosi długie włosy, przynosi mu to wstyd?
15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for [her] hair is given her for a covering.
Ale jeśli kobieta nosi długie włosy, przynosi jej to chwałę, gdyż włosy zostały jej dane za okrycie.
16 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
A jeśli ktoś wydaje się być kłótliwy, my takiego zwyczaju nie mamy, ani kościoły Boże.
17 Now in this that I declare [unto you] I praise [you] not, that ye come together not for the better, but for the worse.
Mówiąc to, nie chwalę [was], że się zbieracie nie ku lepszemu, ale ku gorszemu.
18 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
Najpierw bowiem słyszę, że gdy się zbieracie jako kościół, są wśród was podziały, i po części [temu] wierzę.
19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
Bo muszą być między wami herezje, aby się okazało, którzy są wypróbowani wśród was.
20 When ye come together therefore into one place, [this] is not to eat the Lord’s supper.
Gdy więc się zbieracie, nie jest to spożywanie wieczerzy Pańskiej.
21 For in eating every one taketh before [other] his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
Każdy bowiem najpierw je własną wieczerzę i jeden jest głodny, a drugi pijany.
22 What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise [you] not.
Czyż nie macie domów, aby jeść i pić? Albo czy gardzicie kościołem Bożym i zawstydzacie tych, którzy [nic] nie mają? Co mam wam powiedzieć? Czy mam was pochwalić? Za to [was] nie chwalę.
23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the [same] night in which he was betrayed took bread:
Ja bowiem otrzymałem od Pana to, co wam przekazałem, że Pan Jezus tej nocy, której został wydany, wziął chleb;
24 And when he had given thanks, he brake [it], and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
A gdy złożył dziękczynienie, połamał i powiedział: Bierzcie i jedzcie, to jest moje ciało, które za was jest łamane. Czyńcie to na moją pamiątkę.
25 After the same manner also [he took] the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink [it], in remembrance of me.
Podobnie po wieczerzy [wziął] też kielich, mówiąc: Ten kielich to nowy testament w mojej krwi. Czyńcie to, ilekroć będziecie pić, na moją pamiątkę.
26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord’s death till he come.
Ilekroć bowiem będziecie jedli ten chleb i pili ten kielich, śmierć Pana zwiastujecie, aż przyjdzie.
27 Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink [this] cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
Dlatego też kto je ten chleb albo pije ten kielich Pański niegodnie, będzie winny ciała i krwi Pana.
28 But let a man examine himself, and so let him eat of [that] bread, and drink of [that] cup.
Niech więc człowiek bada samego siebie i tak niech je z [tego] chleba, i niech pije z tego kielicha.
29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord’s body.
Kto bowiem je i pije niegodnie, sąd własny je i pije, nie rozróżniając ciała Pańskiego.
30 For this cause many [are] weak and sickly among you, and many sleep.
Dlatego jest wśród was wielu słabych i chorych, a niemało też zasnęło.
31 For if we would judge ourselves, we should not be judged.
Bo gdybyśmy sami siebie sądzili, nie bylibyśmy sądzeni.
32 But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
Lecz gdy jesteśmy sądzeni, przez Pana jesteśmy karceni, abyśmy nie byli potępieni [wraz] ze światem.
33 Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
Tak więc, moi bracia, gdy się zbieracie, aby jeść, czekajcie jedni na drugich.
34 And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
A jeśli ktoś jest głodny, niech zje w domu, żebyście się nie zbierali ku sądowi. Co do pozostałych [spraw], zarządzę, gdy przyjdę.

< 1 Corinthians 11 >