< Romans 6 >

1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
Что же скажем? Оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак.
2 God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
Мы умерли для греха: как же нам жить в нем?
3 Know all of you not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?
4 Therefore we are buried with him by baptism into death: that like Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Итак мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни.
5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения,
6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;
7 For he that is dead is freed from sin.
ибо умерший освободился от греха.
8 Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним,
9 Knowing that Christ being raised from the dead dies no more; death has no more dominion over him.
зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти.
10 For in that he died, he died unto sin once: but in that he lives, he lives unto God.
Ибо что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога.
11 Likewise reckon all of you also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
Так и вы почитайте себя мертвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.
12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that all of you should obey it in the lusts thereof.
Итак да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его;
13 Neither yield all of you your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых и члены ваши Богу в орудия праведности.
14 For sin shall not have dominion over you: for all of you are not under the law, but under grace.
Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.
15 What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
Что же? Станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак.
16 Know all of you not, that to whom all of you yield yourselves servants to obey, his servants all of you are to whom all of you obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
Неужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушания к праведности?
17 But God be thanked, that all of you were the servants of sin, but all of you have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.
18 Being then made free from sin, all of you became the servants of righteousness.
Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности.
19 I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as all of you have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые.
20 For when all of you were the servants of sin, all of you were free from righteousness.
Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.
21 What fruit had all of you then in those things whereof all of you are now ashamed? for the end of those things is death.
Какой же плод вы имели тогда? Такие дела, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их - смерть.
22 But now being made free from sin, and become servants to God, all of you have your fruit unto holiness, and the end everlasting life. (aiōnios g166)
Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец - жизнь вечная. (aiōnios g166)
23 For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord. (aiōnios g166)
Ибо возмездие за грех - смерть, а дар Божий - жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем. (aiōnios g166)

< Romans 6 >