< Romans 13 >

1 Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
凡ての人、上にある權威に服ふべし。そは神によらぬ權威なく、あらゆる權威は神によりて立てらる。
2 Whosoever therefore resists the power, resists the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
この故に權威にさからふ者は神の定に悖るなり、悖る者は自らその審判を招かん。
3 For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Will you then not be afraid of the power? do that which is good, and you shall have praise of the same:
長たる者は善き業の懼にあらず、惡しき業の懼なり、なんぢ權威を懼れざらんとするか、善をなせ、然らば彼より譽を得ん。
4 For he is the minister of God to you for good. But if you do that which is evil, be afraid; for he bears not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that does evil.
かれは汝を益せんための神の役者なり。然れど惡をなさば懼れよ、彼は徒らに劍をおびず、神の役者にして、惡をなす者に怒をもて報ゆるなり。
5 Wherefore all of you must essentially be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
然れば服はざるべからず、啻に怒の爲のみならず、良心のためなり。
6 For for this cause pay all of you tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
また之がために汝ら貢を納む、彼らは神の仕人にして此の職に勵むなり。
7 Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
汝 等その負債をおのおのに償へ、貢を受くべき者に貢ををさめ、税を受くべき者に税ををさめ、畏るべき者をおそれ、尊ぶべき者をたふとべ。
8 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loves another has fulfilled the law.
汝 等たがひに愛を負ふのほか何をも人に負ふな。人を愛する者は律法を全うするなり。
9 For this, You shall not commit adultery, You shall not kill, You shall not steal, You shall not bear false witness, You shall not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, (logos) namely, You shall love your neighbour as yourself.
それ『姦淫する勿れ、殺すなかれ、盜むなかれ、貪るなかれ』と云へるこの他なほ誡命ありとも『おのれの如く隣を愛すべし』といふ言の中にみな籠るなり。
10 Love (agape) works no ill to his neighbour: therefore love (agape) is the fulfilling of the law.
愛は隣を害はず、この故に愛は律法の完全なり。
11 And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
なんぢら時を知る故に、いよいよ然なすべし。今は眠より覺むべき時なり。始めて信ぜし時よりも今は我らの救 近ければなり。
12 The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
夜ふけて日 近づきぬ、然れば我ら暗黒の業をすてて光明の甲を著るべし。
13 Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
晝のごとく正しく歩みて宴樂・醉酒に、淫樂・好色に、爭鬪・嫉妬に歩むべきに非ず。
14 But put all of you on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfill the lusts thereof.
ただ汝ら主イエス・キリストを衣よ、肉の慾のために備すな。

< Romans 13 >