< Revelation 2 >

1 Unto the angel of the church of Ephesus write; These things says he that holds the seven stars in his right hand, who walks in the midst of the seven golden candlesticks;
“Kwa malaika wa likanisa lya Efeso uandike,'Haga nga maneno ga yulo ywakamulya yilo ndondwa saba katika luboko lwake lwa mmalyo. Ywembe ywatyanga kati ya inara ya dhahabu ya taa saba abaya nyaa,
2 I know your works, and your labour, and your patience, and how you can not bear them which are evil: and you have tried them which say they are apostles, and are not, and have found them liars:
“Ndangite chaupangite na bidii yako ya lyengo na komea kwako muno, na kwamba huwecha kwaa husiana nabo bababile alau, na ulikuapaya boti babaikema panga mitume na nyoo kwaa, nababonekana abocho.
3 And have borne, and have patience, and for my name's sake have laboured, and have not fainted.
Ndangite uwecha lindaa, na komeya, na upilile maingi kwasababu ya lina lyangu, na unachoka kwaa bado.
4 Nevertheless I have somewhat against you, because you have left your first love. (agape)
Lakini lenga lanibilenalo kwa ajili yako, ulekite upendo wako wa patumbu.
5 Remember therefore from whence you are fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto you quickly, and will remove your candlestick out of his place, except you repent.
Kwahiyo ukumbukii pautumbwize, ukatubu na panga matendo ga upangite tangu patumbuu mana utubu kwaa naicha kwako na kukibaya kinara chako buka mahali pake.
6 But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate.
Lakini wenga una lino, ukachilikia galo ambago wanikulau ghaba ga panga, ambago hata nenga nenda kachilika.
7 He that has an ear, let him hear what the Spirit (pneuma) says unto the churches; To him that overcomes will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
Mana uina lichikilo upikani galo ambago Roho agabakia makanisa. Na kwa ywembe ywashinda nampeya kibali cha lya buka katika mkongo wa ukoto wa ubile katiakparadiso ya Nnungu.'
8 And unto the angel of the church in Smyrna write; These things says the first and the last, which was dead, and is alive;
Kwa malaika wa kanisa la Smirna uandike: 'Haga nga maneno ga yolu ambaye nga ywa tubwa na mwisho ambaye atiwaa na panga nkoto kaii.
9 I know your works, and tribulation, and poverty, (but you are rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.
Nigatangite mateso gako na umasikini wako (lakini wenga wa tajiri) na ubocho wa balo babaikema Mayahudi (lakini bembe kwaa lisinagogi la nchela).
10 Fear none of those things which you shall suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that all of you may be tried; and all of you shall have tribulation ten days: be you faithful unto death, and I will give you a crown of life.
Kana uyogope mateso gaga kupata linga! ibilisi apata kutahikwa kati yinu muligereza linga apate kupaya na mpateseka kwa machuba komi. Mube mwaminifu mpaka waa na napeye kofia ya ukoto.
11 He that has an ear, let him hear what the Spirit (pneuma) says unto the churches; He that overcomes shall not be hurt of the second death.
Mana ubile na lichikilo upikanii Roho agabakiya maknisa ywembe ywa shinda hapata kwaa matatizo awaa kwaa mara ya ibele.
12 And to the angel of the church in Pergamos write; These things says he which has the sharp sword with two edges;
“Kwa malaika wa kanisa la Pergamo andika: haga ngalongela ywembe na alyo lipanga lika kwaa, wena maka kwaa kuno na kuno.
13 I know your works, and where you dwell, even where Satan's seat is: and you hold fast my name, and have not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwells.
“Nipatangite pa tama mahali pa kibile kitigo cha enzi cha nchela. Hata nyoo wenga wanda kulikamwa sana lina lyangu na huikani kwaa imani yako ya ibile kwangu, hata machuba galo ga Atipasi shahid ywangu mwaminifu ywangu, ywawile nkati yinu, hapo nga nchela pa tama.
14 But I have a few things against you, because you have there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.
Lakini ni ikowe njini husu wenga: ubile nabo kwo bandu babakamwa mafundisho ga Balagumu, ywembe ywamfundishike Balaki bika ikwazo nnungi ya bana ba Israel, linga balye yukulya yabapiyite sadaka kwa nnungu wabe na tenda umalaya.
15 So have you also them that hold the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate.
Katika hali yino, hata wenga ubile nabo baadhi yabe babakamwa mapundisho ga Banikolai.
16 Repent; or else I will come unto you quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
Basi utubu! na mana upangite kwaa nyoo nenda icha upesi na napanga vita nawe na lipanga lolipita katika mukano wango.
17 He that has an ear, let him hear what the Spirit (pneuma) says unto the churches; To him that overcomes will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knows saving he that receives it.
Mana ui a machikilo upikani Roho chaabakia makanisa. Yulo ywashinda aampeya baadhi ya yilo mana yaihiyilwe, na nampea liwe lyu laliandikwe lina lya ayambi manani ya liwe, lina ambalo ntupu ywalitangite ila ywembe ywalipokya.”
18 And unto the angel of the church in Thyatira write; These things says the Son of God, who has his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass;
“Kwa malaika wa kanisa lya Thiatira uandike: haga nga maneno ga mwana wa Nnungu, ywembe ywa bile na minyo gake kati mwali wa mwoto, na njayo kati shaba yabaikulike sana.
19 I know your works, and love, (agape) and service, and faith, and your patience, and your works; and the last to be more than the first.
Ndangite ambacho chakipangite upendo wako na imani na uduma na komea kwako imala, na kwamba chilo chaupangite karibuni zaidi ya chilo chaupangite polongoi.
20 Notwithstanding I have a few things against you, because you suffer that woman Jezebel, which calls herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.
Lakini nina lee husu wenga: mwenda kunkomeya nnwawa Yezebeli waikema mwene nabii nnwawa, kwa mapundisho gake, aposha utumishi bandu panga umalaya na lya chakulya chakipiyilwe sadaka kwa kinyago.
21 And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.
Nampeile muda wa tubu lakini abile kwaa tayari tubu kwa ulau wake.
22 Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
Linga natikutaikwa pa kindanda cha matamwe, na balo babapanga wesherati na ywembe katika mateso makali, kwalei batubu kwa cha bapangite.
23 And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searches the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
Naakumbwa banabake bawee na makanisa goti batanga kwamba nenga nga niyachunguza mawacho na tamaa. Nampeya kila yumo kadili ya matendo gake.
24 But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you no other burden.
Lakini kwa baadhi yinu mwamuigabile katika Thiatira kwa balo boti mwangali kamwa mafundisho kwaa, na mwangali tanga cholo ambachon baadhi uikemaa mfumbo ga nchela mbaya kwinu mbikali panani yinu nchigo wowoti.
25 But that which all of you have already hold fast till I come.
Kwa jambo lyolyoti lazima mube imara mpaka paniicha.
26 And he that overcomes, and keeps my works unto the end, to him will I give power over the nations:
Yeyote ywa shinda na panga chalo chanikipangite hadi mwisho ywembe nampeya mamlaka katika ilambo.
27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father.
Abakuatawala kwa bakola ya chuma, kati bakuli ya ukando, atekwana ipande ipande.
28 And I will give him the morning star.
Kati mwaipokile buka kwa Tati bangu nampeya kaye ndondwa ya kindai.
29 He that has an ear, let him hear what the Spirit (pneuma) says unto the churches.
Mana ubile na lichikilo upikani chalo ambacho Roho aya bakiya makanisa.

< Revelation 2 >