< Psalms 73 >

1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
6 Therefore pride compasses them about as a chain; violence covers them as a garment.
C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.
8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walks through the earth.
Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
10 Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
11 And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?
Et ils disent: comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?
12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence.
Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of your children.
[Mais] quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
16 When I thought to know this, it was too painful for me;
Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.
17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.
18 Surely you did set them in slippery places: you casted them down into destruction.
Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
20 As a dream when one awakes; so, O Lord, when you awake, you shall despise their image.
Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
[Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;
22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before you.
J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.
23 Nevertheless I am continually with you: you have held me by my right hand.
Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,
24 You shall guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
25 Whom have I in heaven but you? and there is none upon earth that I desire beside you.
Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
26 My flesh and my heart fails: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.
27 For, lo, they that are far from you shall perish: you have destroyed all them that go a whoring from you.
Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all your works.
Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.

< Psalms 73 >