< Psalms 73 >

1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
Zaburi mar Asaf. Adier Nyasaye timo maber ni jo-Israel, otimo maber ne jogo maler ei chunygi.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Anto tiendena nodwaro kier. Ne achiegni aa kama ne anyono.
3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
Nimar ne agombo timbe joma ochayo ji kane aneno kaka joma timbegi richo dhi maber.
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Gionge gi pek moro amora kendo dendgi ber kendo otegno.
5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Chandruok mamako ji gin ok yudgi kendo ok githagre kaka ji mamoko thagore.
6 Therefore pride compasses them about as a chain; violence covers them as a garment.
Emomiyo sunga chalonegi thiwni mar ngʼut, kendo girwako mahundu ka law.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Wengegi onyiedhore gi bor kendo miriambo maricho mopongʼo pachgi onge gikogi.
8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
Gijaro ji kendo giwuoyo ka gihimo ji, nikech gichayo ji gisiko gibwogo ji ni ji biro wuoro.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walks through the earth.
Giwacho weche polo gi dhogi to lewgi to gimakogo mwandu mag piny.
10 Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
Emomiyo jogegi doknegi kendo pakogi kendo ok giyud rach moro amora kuomgi.
11 And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?
Giwacho niya, “Ere kaka Nyasaye nyalo ngʼeyo? Nyasaye Man Malo Moloyo to ongʼeyo angʼo?”
12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
Kama e kaka joma timbegi richo chalo, ok gidew gimoro amora kendo mwandugi osiko medore ameda.
13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence.
Kare asetemo ritora mondo chunya osik kaler kayiem, kendo asetemo gengʼo lwetena ni kik omul richo kayiem.
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
Nimar asiko achandora seche duto, kendo ayudo kum okinyi kokinyi.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of your children.
Ka dine bed ni awacho kamano, to dine andhogo nyithindi.
16 When I thought to know this, it was too painful for me;
To kane atemo winjo tiend gigi duto, to ne opek mohinga;
17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
nyaka ne adonjo kama ler mar lemo mar Nyasaye; eka nawinjo kaka gikogi nobedi.
18 Surely you did set them in slippery places: you casted them down into destruction.
Chutho iketogi kama poth-poth, kendo idwokogi piny mi gikethre.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Mano kaka itiekogi apoya nono, mi masiche malich lal kodgi nono!
20 As a dream when one awakes; so, O Lord, when you awake, you shall despise their image.
Gilal nono ka lek ma ngʼato oleko gokinyi, omiyo e kinde ma ia malo, yaye Ruoth Nyasaye, to ok ibi dewogi mana ka kido maonge.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Kane iya owangʼ, kendo chunya winjo lit,
22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before you.
to pacha nolal kendo ne abedo mofuwo, ne achalo le maonge rieko e nyimi.
23 Nevertheless I am continually with you: you have held me by my right hand.
Kata kamano an kodi ndalo duto, kendo imaka gi bada korachwich.
24 You shall guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Itaya gi rieko mingʼadona kendo bangʼe ibiro tera kar duongʼ.
25 Whom have I in heaven but you? and there is none upon earth that I desire beside you.
En ngʼa ma an-go e polo makmana in? Piny bende onge gi gimoro amora madwaro moloyi.
26 My flesh and my heart fails: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
Ringra gi chunya nyalo doko manyap, to Nyasaye ema miyo chunya teko, kendo en e girkeni mara nyaka chiengʼ.
27 For, lo, they that are far from you shall perish: you have destroyed all them that go a whoring from you.
Joma ni mabor kodi biro lal nono kendo ibiro tieko ji duto ma ok jo-adiera ne in.
28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all your works.
An to berna ka an but Nyasaye. Aseketo Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto kar pondona, kendo abiro lando gik moko duto mitimo.

< Psalms 73 >