< Psalms 35 >

1 Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
Yahwe, uwashughulikie wale wanao nishughulikia mimi; upigane nao wanao pigana nami.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
Uikamate ngao yako ndogo na ngao kubwa; inuka unisaidie.
3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am your salvation.
Uutumie mkuki wako na shoka lako la vita kwa wale wanao nifukuzia; uuambie moyo wangu, “Mimi ni wokovu wako.”
4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Waaibishwe na kudharauliwa wale wanaoutafuta uhai wangu. Warudishwe nyuma na wafedheheshwe wanao panga kunidhuru.
5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
Wao wawe makapi mbele ya upepo, malaika wakiwafutilia mbali.
6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
Njia yao na iwe giza na utelezi, malaika wa Yahwe wakiwafukuzia.
7 For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have dug for my soul.
Wamenitegea mtego bila sababu; bila sababu wamechimba shimo kwa ajili ya uhai wangu.
8 Let destruction come upon him at unexpectedly; and let his net that he has hid catch himself: into that very destruction let him fall.
Uharibifu na uwapate wao kwa kushitukiza. Mtego ambao wameutega na uwanase wao. Na wadumbukie humo, ili kwamba waangamizwe.
9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
Bali mimi nitakuwa nafuraha ndani ya Yahwe na ndani ya wokovu wake.
10 All my bones shall say, LORD, who is like unto you, which deliver the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoils him?
Mifupa yangu yote itasema, “Yahwe, ni nani kama wewe, uokoaye walio onewa mkononi mwa walio na nguvu kuwazidi wao na masikini na wahitaji mkononi mwa wale wanaojaribu kuwaibia?”
11 False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
Mashahidi wa uongo wamesimama; wananishitakia uongo.
12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
Kwa ajili ya wema wananilipa mabaya. Nina huzuni nyingi.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
Lakini, walipokuwa akiugua, nilivaa magunia; nilifunga kwa ajili yao huku kichwa changu kikiinamia kifuani kwangu.
14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourns for his mother.
Nilienenda katika huzuni kana kwamba walikuwa ni ndugu zangu; niliinama chini nikiomboleza kana kwamba ni kwa ajili ya mama yangu.
15 But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the outcasts gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
Bali mimi nilipokuwa mashakani, walifurahi sana na kukutanika pamoja; walikutanika pamoja kinyume na mimi, nami nilishangazwa nao. Walinirarua bila kuacha.
16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Kwa dharau kabisa walinidhihaki; walinisagia meno yao.
17 Lord, how long will you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Bwana, mpaka lini utaendelea kutazama? uiokoe roho yangu na mashambulizi yao ya maagamizi uyaokoe maisha yangu na simba.
18 I will give you thanks in the great congregation: I will praise you among much people.
Nami nitakushukuru wewe katika kusanyiko kubwa; nitakusifu kati ya watu wengi.
19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
Usiwaache maadui zangu wadanganyifu kufurahi juu yangu; usiwaache waendelee na mipango yao ya uovu.
20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
Kwa maana hawaongei amani, bali wanabuni maneno ya uongo kwa wale wanaoishi kwa amani katika ardhi yetu.
21 Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye has seen it.
Midomo yao inapaza sauti ikinishtaki; wakisema, Aha, Aha, macho yetu yameona.”
22 This you have seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
Yahwe wewe umeona, usikae kimya; Bwana, usiwe mbali nami.
23 Stir up yourself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
Inuka mwenyewe na usimame kunitetea; Mungu wangu na Bwana wangu, unitetee.
24 Judge me, O LORD my God, according to your righteousness; and let them not rejoice over me.
Kwa sabababu ya haki yako, Yahwe Mungu wangu, unitetee; usiwaache wafurahi kwa ajili yangu.
25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
Usiwaache waseme mioyoni mwao, “Aha, tumepata tulicho kihitaji.” Usiwaache waseme, tumemmeza.”
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
Uwaaibishe na kuwa fendhehesha wale wanaotaka kunidhuru. Wale wote wanao ni dhihaki wafunikwe kwa aibu na kudharauliwa.
27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which has pleasure in the prosperity of his servant.
Nao wote wanao tamani kudhihirishwa kwangu washangilie na wafurahi; siku zote waseme, “Usifiwe Yahwe, yeye ajifurahishaye katika mafanikio ya mtumishi wake.
28 And my tongue shall speak of your righteousness and of your praise all the day long.
Kisha nitatangaza matendo yako ya haki na kukusifu wewe wakati wote.

< Psalms 35 >