< Psalms 119 >

1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
11 Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
15 I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
18 Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
20 My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.
Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
25 My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
31 I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
36 Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
38 Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
40 Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
41 Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
42 So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
48 My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
49 Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
53 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
56 This I had, because I kept your precepts.
Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
58 I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
62 At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
72 The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
77 Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
79 Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
82 Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
85 The proud have dug pits for me, which are not after your law.
Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
88 Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
90 Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
98 You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
103 How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
105 Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
107 I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
108 Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
112 I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
115 Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
116 Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
118 You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
122 Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
123 Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
124 Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
127 Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
132 Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
135 Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
139 My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
146 I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
149 Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
154 Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
156 Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
159 Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
163 I hate and detest lying: but your law do I love.
Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.

< Psalms 119 >