< Psalms 107 >

1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.
Bawipa taw a leek a dawngawh a venawh zeelnaak awi kqawn lah uh; a lungnaak awm kumqui dy cak hy.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Bawipa a hul thlangkhqi ing ve ve kqawn seh – qaal a kut khuiawh kawng a hul thlangkhqi,
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
qampum awhkawng a cunboem thlangkhqi, khawlaw khawtlak, a sip a hawt awhkaw thlangkhqi boeih ing kqawn seh.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Thlang vang taw khawkpawng qamkoh awh pla unawh, ami awmnaak hly kawi awm am hu uhy.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Phoen cawi tui ngaih unawh zai doek doek hqoeng uhy.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Cemyihna ami khuikha awh Bawipa venawh kqang uhy, anih ing cekkhqi ce ami khuikhanaak awhkawng hul khqi hy.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Anih ing cekkhqi awmnaak hly kawi khawk bau lam dyng awh ce hqui a sawi phat hy.
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham kawpoek kyi a ik-oeih sainaak awh cekkhqi ing Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh,
9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness.
kawtih tui ak ngaih ce tui ngaih sit sak nawh phoen ak cawi ce ik-oeih leek buh ing phoen phyi sak hy.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Thlang vang taw thannaak a hyp tit khuiawh ngawi unawh, kenqui qui ing thawng tla uhy,
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
Ikawtih cekkhqi ing Khawsak awikhqi ce hilh unawh Sawsang soeih ak awi ynaak ce ikaw na am hu uhy.
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
Cedawngawh cekkhqi ce bik tlo bi sak khqi hy; bah hlai uhy, ak leng hly kawi u am awm hy.
13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Kyinaak ami huhnaak khui awhkawng Bawipa venawh khy uhy, cawh anih ing khuikhnaak khui awhkawng cekkhqi ce hul khqi hy.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in two.
Cekkhqi ce than a hypnaak awhkawng sawi law nawh kenquikhqi ce hlam pehy.
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham kawpoek kyi ik-oeih a sainaak awh cekkhqi ing Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh,
16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in two.
kawtih anih ing qawhum chawh ce hqe nawh a kalhnaak thiboeng awm ek pe sak hy.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
A mimah ang hqohqitnaak awh a vang taw qaw unawh, awm tloei tlawhnaak awh khuikha boeih uhy.
18 Their soul detests all manner of food; and they draw near unto the gates of death.
Buh a an boeih tyih unawh thihnaak chawmkeng benna thoeih uhy.
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
Kyinaak ami huh awh Bawipa venawh kqang unawh khuikhanaak khui awhkawng cekkhqi ce hul khqi hy.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Ak awi ce tyi nawh cekkhqi ce qoei sak hy; phyi ak khui awhkawng cekkhqi ce hul hy.
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham ik-oeih leek a sai a dawngawh Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh.
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Zeelnaak ik-oeih ce nawn u seitaw zeelnaak laakhqi ing a ik-oeih sainaak ce kqawn u seh.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Ak changkhqi taw tuicun awh lawng ing cet uhy; tuibau awh ik-oeih ak zawikhqi na awm uhy.
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Cekkhqi ing Bawipa a sai ik-oeih, tuihdung khuiawh ak sai ik-oeihkhqi ce hu uhy.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.
Ikawtih awi kqawn nawh khaw hli sak hy, ce ing tuinu ak sang na thawh sak hy.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Khawnghi dyna hang tho nawh tuihdung khuina nung tla tlaih hy; kqih a awm aih a dawngawh a qaal leeknaak ce sauh pung hy.
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their know's end.
Zukquikhqi amyihna a kenghal na cet unawh; a cyihnaak a dytnaak awh plal pahoei hy.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses.
Kyinaak ami huh awhtaw Bawipa venawh kqang unawh, khuikhanaak khui awhkawng cekkhqi ce hqui a sawi khqi hy.
29 He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Khawhli ce zilh na sit sak nawh; tuicunli awhkaw tuinu ce dym sap uhy.
30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them unto their desired haven.
A ming dym sap awh zeel uhy, cawh ang cainaak tuikeng na cekkhqi ce sawi khqi hy.
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
A lungnaak amak dyt thai ing cekkhqi ce, thlangkhqi hamna kawpoek kyi ik-oeih a saikhqi awh Bawipa a venawh zeelnaak awi kqawn u seh.
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Thlang kqeng a cunnaak awh anih ce zoeksang unawh taw a hqamcakhqi amim cunnaak awh kyihcah lah uh.
33 He turns rivers into a wilderness, and the fountains into dry ground;
Anih ing longkhqi ce qamkoh na coeng sak nawh, lawngca awhkawng ce cengdek na coeng sak hy.
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Ce hun awh ak awm thlangkhqi a seetnaak awh, lunglai ak leek soeih ce sihtui cidek na coeng sak hy.
35 He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into fountains.
Qamkoh ce tui ing be sak hamna ak koh hun awhkawng tui thoeng sak bai hy;
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
cawh phoen ak cawikhqi ce awm sak khqi nawh, cekkhqi ami awmnaak hly khaw ce syn uhy.
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Lokhqi toen unawh misur thingkhqi ling uhy, ak thaihkhqi qah pehy;
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.
cekkhqi ce zoseennaak pe nawh, pung a tai uhy, ak khqinkhqi awm am zawitlak pe sak hy.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Cekcoengawh taw huhsitnaak, khuikhanaak ingkaw kawseetnaak awh thlangmi ce zawi hqui voe voe unawh, ak kaidyt na awm bai uhy;
40 He pours contempt upon princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.
thlakbaukhqik khan awh khawsi ak qawnkung ing cekkhqi ce khawkpawng lam ama awmnaak awh pla sak khqi hy.
41 Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.
Cehlai anih ing khawdeng thlangkhqi ce hak zoeksang nawh tukkqeng amyihna a ipkhui cakawkhqi ce kqeng sak hy.
42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Thlakdyng ingtaw hu nawh zeel hlai hy, thlakchekhqi ingtaw amim kha mym khoep uhy.
43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.
U awm ak cyi ingtaw, ve ik-oeihkhqi ce poek seitaw Bawipa a lungnaak bau soeih ve poek seh.

< Psalms 107 >