< Matthew 26 >

1 And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, (logos) he said unto his disciples,
Cuando Jesús hubo acabado todos estos discursos, dijo a sus discípulos:
2 All of you know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
“La Pascua, como sabéis, será dentro de dos días, y el Hijo del hombre va a ser entregado para que lo crucifiquen”.
3 Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
Entonces los jefes de los sacerdotes y los ancianos del pueblo se reunieron en el palacio del pontífice que se llamaba Caifás;
4 And consulted that they might take Jesus by subtlety, and kill him.
y deliberaron prender a Jesús con engaño, y darle muerte.
5 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
Pero, decían: “No durante la fiesta, para que no haya tumulto en el pueblo”.
6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
Ahora bien, hallándose Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso,
7 There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at food.
una mujer se acercó a Él, trayendo un vaso de alabastro, con ungüento de mucho precio, y lo derramó sobre la cabeza de Jesús, que estaba a la mesa.
8 But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
Los discípulos, viendo esto, se enojaron y dijeron: “¿Para qué este desperdicio?
9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
Se podía vender por mucho dinero, y darlo a los pobres”.
10 When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble all of you the woman? for she has wrought a good work upon me.
Mas Jesús, notándolo, les dijo: “¿Por qué molestáis a esta mujer? Ha hecho una buena obra conmigo.
11 For all of you have the poor always with you; but me all of you have not always.
Porque a los pobres los tenéis siempre con vosotros, pero a Mí no me tenéis siempre.
12 For in that she has poured this ointment on my body, she did it for my burial.
Al derramar este ungüento sobre mi cuerpo, lo hizo para mi sepultura.
13 Verily I say unto you, Where ever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman has done, be told for a memorial of her.
En verdad, os digo, en el mundo entero, dondequiera que fuere predicado este Evangelio, se contará también, en su memoria, lo que acaba de hacer”.
14 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
Entonces uno de los Doce, el llamado Judas Iscariote, fue a los sumos sacerdotes,
15 And said unto them, What will all of you give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
y dijo: “¿Qué me dais, y yo os lo entregaré?” Ellos le asignaron treinta monedas de plata.
16 And from that time he sought opportunity to betray him.
Y desde ese momento buscaba una ocasión para entregarlo.
17 Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where will you that we prepare for you to eat the passover?
El primer día de los Ázimos, los discípulos se acercaron a Jesús, y le preguntaron: “¿Dónde quieres que te preparemos la cena de Pascua?”
18 And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master says, My time is at hand; I will keep the passover at your house with my disciples.
Les respondió: id a la ciudad, a cierto hombre, y decidle: “El Maestro te dice: Mi tiempo está cerca, en tu casa quiero celebrar la Pascua con mis discípulos”.
19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
Los discípulos hicieron lo que Jesús les había mandado, y prepararon la Pascua.
20 Now when the even was come, he sat down with the twelve.
Y llegada la tarde, se puso a la mesa con los Doce.
21 And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
Mientras comían les dijo: “En verdad, os digo, uno de vosotros me entregará”.
22 And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
Y entristecidos en gran manera, comenzaron cada uno a preguntarle: “¿Seré yo, Señor?”
23 And he answered and said, He that dips his hand with me in the dish, the same shall betray me.
Mas Él respondió y dijo: “El que conmigo pone la mano en el plato, ese me entregará.
24 The Son of man goes as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
El Hijo del hombre se va, como esta escrito de Él, pero ¡ay de aquel hombre, por quien el Hijo del hombre es entregado! Más le valdría a ese hombre no haber nacido”.
25 Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, You have said.
Entonces Judas, el que le entregaba, tomó la palabra y dijo: “¿Seré yo, Rabí?” Le respondió: “Tú lo has dicho”.
26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
Mientras comían, pues, ellos, tomando Jesús pan, y habiendo bendecido partió y dio a los discípulos diciendo: “Tomad, comed, este es el cuerpo mío”.
27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink all of you all of it;
Y tomando un cáliz, y habiendo dado gracias, dio a ellos, diciendo: “Bebed de él todos,
28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
porque esta es la sangre mía de la Alianza, la cual por muchos se derrama para remisión de pecados.
29 But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
Os digo: desde ahora no beberé de este fruto de la vid hasta el día aquel en que lo beba con vosotros, nuevo, en el reino de mi Padre”.
30 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
Y entonado el himno, salieron hacia el Monte de los Olivos.
31 Then says Jesus unto them, All you shall be offended because of me this night: for it is written, I will strike the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
Entonces les dijo Jesús: “Todos vosotros os vais a escandalizar de Mí esta noche, porque está escrito: ‘Heriré al pastor, y se dispersarán las ovejas del rebaño’.
32 But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
Mas después que Yo haya resucitado, os precederé en Galilea”.
33 Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of you, yet will I never be offended.
Respondiole Pedro y dijo: “Aunque todos se escandalizaren de Ti, yo no me escandalizaré jamás”.
34 Jesus said unto him, Verily I say unto you, That this night, before the cock crow, you shall deny me three times.
Jesús le respondió: “En verdad, te digo que esta noche, antes que el gallo cante, tres veces me negarás”.
35 Peter said unto him, Though I should die with you, yet will I not deny you. Likewise also said all the disciples.
Replicole Pedro: “¡Aunque deba contigo morir, de ninguna manera te negaré!” Y lo mismo dijeron también todos los discípulos.
36 Then comes Jesus with them unto a place called Gethsemane, and says unto the disciples, Sit all of you here, while I go and pray yonder.
Entonces, Jesús llegó con ellos al huerto llamado Getsemaní, y dijo a los discípulos: “Sentaos aquí, mientras voy allí y hago oración”.
37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
y tomando consigo a Pedro y a los dos hijos dé Zebedeo, comenzó a entristecerse y a angustiarse.
38 Then says he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry all of you here, and watch with me.
Después les dijo: “Mi alma está triste, mortalmente; quedaos aquí y velad conmigo”.
39 And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as you will.
Y adelantándose un poco, se postró con el rostro en tierra, orando y diciendo: “Padre mío, si es posible, pase este cáliz lejos de Mí; mas no como Yo quiero, sino como Tú”.
40 And he comes unto the disciples, and finds them asleep, and says unto Peter, What, could all of you not watch with me one hour?
Y yendo hacia los discípulos, los encontró durmiendo. Entonces dijo a Pedro: “¿No habéis podido, pues, una hora velar conmigo?
41 Watch and pray, that all of you enter not into temptation: the spirit (pneuma) indeed is willing, but the flesh is weak.
Velad y orad, para que no entréis en tentación. El espíritu, dispuesto ( está ), mas la carne, es débil”.
42 He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, your will be done.
Se fue de nuevo, y por segunda vez, oró así: “Padre mío, si no puede esto pasar sin que Yo lo beba, hágase la voluntad tuya”.
43 And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
Y vino otra vez y los encontró durmiendo; sus ojos estaban, en efecto, cargados.
44 And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words. (logos)
Los dejó, y yéndose de nuevo, oró una tercera vez, diciendo las mismas palabras.
45 Then comes he to his disciples, and says unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
Entonces, vino hacia los discípulos y les dijo: “¿Dormís ahora y descansáis?” He aquí que llegó la hora y el Hijo del Hombre es entregado en manos de pecadores.
46 Rise, let us be going: behold, he is at hand that does betray me.
¡Levantaos! ¡Vamos! Mirad que ha llegado el que me entrega”.
47 And while he yet spoke, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
Aún estaba hablando y he aquí que Judas, uno de los Doce, llegó acompañado de un tropel numeroso con espadas y palos, enviado por los sumos sacerdotes y los ancianos del pueblo.
48 Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
El traidor les había dado esta señal: “Aquel a quien yo daré un beso, ese es; sujetadle”.
49 And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
En seguida se aproximó a Jesús y le dijo: “¡Salud, Rabí!”, y lo besó.
50 And Jesus said unto him, Friend, wherefore are you come? Then came they, and laid hands on Jesus and took him.
Jesús le dijo: “Amigo, ¡a lo que vienes!”. Entonces, se adelantaron, echaron mano de Jesús, y lo prendieron.
51 And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and stroke off his ear.
Y he aquí que uno de los que estaban con Jesús llevó la mano a su espada, la desenvainó y dando un golpe al siervo del sumo sacerdote, le cortó la oreja.
52 Then said Jesus unto him, Put up again your sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
Díjole, entonces, Jesús: “Vuelve tu espada a su lugar, porque todos los que empuñan la espada, perecerán a espada.
53 Think you that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
¿O piensas que no puedo rogar a mi Padre, y me dará al punto más de doce legiones de ángeles?
54 But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
¿Mas, cómo entonces se cumplirían las Escrituras de que así debe suceder?”.
55 In that same hour said Jesus to the multitudes, Are all of you come out as against a thief with swords and staves in order to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and all of you laid no hold on me.
Al punto dijo Jesús a la turba: “Como contra un ladrón habéis salido, armados de espadas y palos, para prenderme. Cada día me sentaba en el Templo para enseñar, ¡y no me prendisteis!
56 But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
Pero todo esto ha sucedido para que se cumpla lo que escribieron los profetas”. Entonces los discípulos todos, abandonándole a Él, huyeron.
57 And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
Los que habían prendido a Jesús lo llevaron a casa de Caifás, el sumo sacerdote, donde los escribas y los ancianos estaban reunidos.
58 But Peter followed him far off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.
Pedro lo había seguido de lejos hasta el palacio del sumo sacerdote, y habiendo entrado allí, se hallaba sentado con los sirvientes para ver cómo terminaba eso.
59 Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
Los sumos sacerdotes, y todo el Sanhedrín, buscaban un falso testimonio contra Jesús para hacerlo morir;
60 But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,
y no lo encontraban, aunque se presentaban muchos testigos falsos. Finalmente se presentaron dos,
61 And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
que dijeron: “Él ha dicho: “Yo puedo demoler el templo de Dios, y en el espacio de tres días reedificarlo”.
62 And the high priest arose, and said unto him, Answer you nothing? what is it which these witness against you?
Entonces, el sumo sacerdote se levantó y le dijo: “¿Nada respondes? ¿Qué es eso que estos atestiguan contra Ti?” Pero Jesús callaba.
63 But Jesus held his peace, And the high priest answered and said unto him, I adjure you by the living God, that you tell us whether you be the Christ, the Son of God.
Díjole, pues, el sumo sacerdote: “Yo te conjuro por el Dios vivo a que nos digas si Tú eres el Cristo, el Hijo de Dios”.
64 Jesus says unto him, You have said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall all of you see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
Jesús le respondió: “Tú lo has dicho. Y Yo os digo: desde este momento veréis al Hijo del hombre sentado a la diestra del Poder y viniendo sobre las nubes del cielo”.
65 Then the high priest rent his clothes, saying, He has spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now all of you have heard his blasphemy.
Entonces, el sumo sacerdote rasgó sus vestiduras, y dijo: “¡Ha blasfemado! ¿Qué necesidad tenemos ya de testigos? Ahora mismo, vosotros habéis oído la blasfemia.
66 What think all of you? They answered and said, He is guilty of death.
¿Qué os parece?” Contestaron diciendo: “Merece la muerte”.
67 Then did they spit in his face, and buffeted him; and others stroke him with the palms of their hands,
Entonces lo escupieron en la cara, y lo golpearon, y otros lo abofetearon,
68 Saying, Prophesy unto us, you Christ, Who is he that stroke you?
diciendo: “Adivínanos, Cristo, ¿quién es el que te pegó?”
69 Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, You also were with Jesus of Galilee.
Pedro, entretanto, estaba sentado fuera, en el patio; y una criada se aproximó a él y le dijo: “Tú también estabas con Jesús, el Galileo”.
70 But he denied before them all, saying, I know not what you say.
Pero él lo negó delante de todos, diciendo: “No sé qué dices”.
71 And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.
Cuando salía hacia la puerta, otra lo vio y dijo a los que estaban allí: “Este andaba con Jesús el Nazareno”.
72 And again he denied with an oath, I do not know the man.
Y de nuevo lo negó, con juramento, diciendo: “Yo no conozco a ese hombre”.
73 And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely you also are one of them; for your speech betrayed you.
Un poco después, acercándose los que estaban allí de pie, dijeron a Pedro: “¡Ciertamente, tú también eres de ellos, pues tu habla te denuncia!”
74 Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.
Entonces se puso a echar imprecaciones y a jurar: “Yo no conozco a ese hombre”. Y en seguida cantó un gallo,
75 And Peter remembered the word (rhema) of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, you shall deny me three times. And he went out, and wept bitterly.
y Pedro se acordó de la palabra de Jesús: “Antes que el gallo cante, me negarás tres veces”. Y saliendo afuera, lloró amargamente.

< Matthew 26 >