< Luke 17 >

1 Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
Dijo a sus discípulos: “Es inevitable que sobrevengan escándalos, pero, ¡ay de aquel por quien vienen!
2 It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
Más le valdría que le suspendiesen una piedra de molino alrededor del cuello, y lo echasen al mar, que escandalizar a uno de estos pequeños.
3 Take heed to yourselves: If your brother trespass against you, rebuke him; and if he repent, forgive him.
Mirad por vosotros”. “Si uno de tus hermanos llega a pecar, repréndelo; y si se arrepiente, perdónalo.
4 And if he trespass against you seven times in a day, and seven times in a day return to you, saying, I repent; you shall forgive him.
Y si peca siete veces en un día contra ti, y siete veces vuelve a ti y te dice: «Me arrepiento», tú le perdonarás”.
5 And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
Y los apóstoles dijeron al Señor: “Añádenos fe”.
6 And the Lord said, If all of you had faith as a grain of mustard seed, all of you might say unto this sycamine tree, Be you plucked up by the root, and be you planted in the sea; and it should obey you.
Y el Señor dijo: “Si tuvierais alguna fe, aunque no fuera más grande que un grano de mostaza, diríais a este sicomoro: “Desarráigate y plántate en el mar”, y él os obedecería.
7 But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he has come from the field, Go and sit down to food?
¿Quién de vosotros, que tenga un servidor, labrador o pastor, le dirá cuando este vuelve del campo: “Pasa en seguida y ponte a la mesa?”
8 And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird yourself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward you shall eat and drink?
¿No le dirá más bien: “Prepárame de comer; y ceñido sírveme luego hasta que yo haya comido y bebido, y después comerás y beberás tú?”
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I I think not not.
¿Y acaso agradece al servidor por haber hecho lo que le mandó?
10 So likewise all of you, when all of you shall have done all those things which are commanded you, say, We are useless servants: we have done that which was our duty to do.
Así también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os está mandado, decid: “Somos siervos inútiles, lo que hicimos, estábamos obligados a hacerlo”.
11 And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
Siguiendo su camino hacia Jerusalén, pasaba entre Samaria y Galilea.
12 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood far off:
Y al entrar en una aldea, diez hombres leprosos vinieron a su encuentro, los cuales se detuvieron a la distancia,
13 And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
y, levantando la voz, clamaron: “Maestro Jesús, ten misericordia de nosotros”.
14 And when he saw them, he said unto them, Go show yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
Viéndolos, les dijo: “Id, mostraos a los sacerdotes”. Y mientras iban quedaron limpios.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
Uno de ellos, al ver que había sido sanado, se volvió glorificando a Dios en alta voz,
16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
y cayó sobre su rostro a los pies de Jesús dándole gracias, y este era samaritano.
17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
Entonces Jesús dijo: ¿No fueron limpiados los diez? ¿Y los nueve dónde están?
18 There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
¿No hubo quien volviese a dar gloria a Dios sino este extranjero?”
19 And he said unto him, Arise, go your way: your faith has made you whole.
Y le dijo: “Levántate y vete; tu fe te ha salvado”.
20 And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God comes not with observation:
Interrogado por los fariseos acerca de cuándo vendrá el reino de Dios, les respondió y dijo: “El reino de Dios no viene con advertencia,
21 Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
ni dirán: «¡Está aquí!» o «¡Está allí!» porque ya está el reino de Dios en medio de vosotros”.
22 And he said unto the disciples, The days will come, when all of you shall desire to see one of the days of the Son of man, and all of you shall not see it.
Dijo después a sus discípulos: “Vendrán días en que desearéis ver uno solo de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.
23 And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.
Y cuando os digan: «¡Está allí!» o «¡Está aquí!» no vayáis allí y no corráis tras de él.
24 For as the lightning, that lightens out of the one part under heaven, shines unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
Porque, como el relámpago, fulgurando desde una parte del cielo, resplandece hasta la otra, así será el Hijo del hombre, en su día.
25 But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
Mas primero es necesario que él sufra mucho y que sea rechazado por la generación esta.
26 And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
Y como fue en los días de Noé, así será también en los días del Hijo del hombre.
27 They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
Comían, bebían, se casaban ( los hombres ), y eran dadas en matrimonio (las mujeres ), hasta el día en que Noé entró en el arca, y vino el cataclismo y los hizo perecer a todos.
28 Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
Asimismo, como fue en los días de Lot: comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
29 But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
mas el día en que Lot salió de Sodoma, cayó del cielo una lluvia de fuego y de azufre, y los hizo perecer a todos.
30 Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Conforme a estas cosas será en el día en que el Hijo del hombre sea revelado.
31 In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
En aquel día, quien se encuentre sobre la azotea, y tenga sus cosas dentro de su casa, no baje a recogerlas; e igualmente, quien se encuentre en el campo, no se vuelva por las que dejó atrás.
32 Remember Lot's wife.
Acordaos de la mujer de Lot.
33 Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.
El que procurare conservar su vida, la perderá; y el que la pierda, la hallará.
34 I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
Yo os digo, que en aquella noche, dos hombres estarán reclinados a una misma mesa: el uno será tomado, el otro dejado;
35 Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada, la otra dejada.
36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
[Estarán dos en el campo; el uno será tomado, el otro dejado]”.
37 And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Where ever the body is, thither will the eagles be gathered together.
Entonces le preguntaron: “¿Dónde, Señor?” Les respondió: “Allí donde está el cadáver, allí se juntarán los buitres”.

< Luke 17 >