< Joshua 3 >

1 And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over.
Joshua loe khawnbang khawnthaw ah angthawk, Israel kaminawk hoi nawnto Shittim vangpui hoi angpuen o moe, Jordan vapui ah a caeh o; vapui angkat o ai naah anih taengah amkhueng o.
2 And it came to pass after three days, that the officers went through the host;
Ni thumto oh o pacoengah zaehoikungnawk mah, misatuh kaminawk ataihaih ahmuen ah caeh o moe,
3 And they commanded the people, saying, When all of you see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then all of you shall remove from your place, and go after it.
kaminawk khaeah, Qaima toksah Levinawk mah aput o ih, na Angraeng Sithaw ih thingkhong to na hnuk o naah, na ohhaih ahmuen to pahoe oh loe, a hnukah bang oh, tiah lokthuih pae o.
4 Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure: come not near unto it, that all of you may know the way by which all of you must go: for all of you have not passed this way in time past.
Hae loklam hae na pazui o vai ai pongah, na caeh o hanih loklam na panoek o thai hanah, lokkamhaih thingkhong kanghnai ah caeh o hmah, lokkamhaih thingkhong hoi nangcae salak dong sang hnetto angthla o sak ah, tiah a thuih pae o.
5 And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: in order to morrow the LORD will do wonders among you.
Joshua mah kaminawk khaeah, Khawnbangah Angraeng mah nangcae khaeah dawnrai hmuen sak han oh pongah, amprikcai oh, tiah a naa.
6 And Joshua spoke unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.
Joshua mah qaimanawk khaeah, Lokkamhaih thingkhong to apu oh loe, kaminawk hmaa ah caeh oh, tiah a naa. To pongah nihcae mah lokkamhaih thingkhong to aput o moe, kaminawk hmaa ah caeh o.
7 And the LORD said unto Joshua, This day will I begin to magnify you in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with you.
To naah Angraeng mah Joshua khaeah, Vaihniah Israel kaminawk mikhnuk ah nang to kang pakoeh han; to tiah ni Mosi khaeah ka oh baktih toengah, nang khaeah doeh ka oh, tiah nihcae mah panoek o tih.
8 And you shall command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When all of you are come to the brink of the water of Jordan, all of you shall stand still in Jordan.
Lokkamhaih thingkhong apu qaimanawk khaeah, Jordan vapui taeng na phak o naah, Jordan vapui ah angdoe oh, tiah a naa.
9 And Joshua said unto the children of Israel, Come here, and hear the words of the LORD your God.
Joshua mah Israel kaminawk khaeah, Haeah angzo oh loe, na Angraeng Sithaw ih loknawk to tahngai oh.
10 And Joshua said, Hereby all of you shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites.
Joshua mah, Kahing Sithaw loe nangcae salakah oh, kawbangmaw nangcae hmaa hoiah Anih mah Kanaan kaminawk, Hit kaminawk, Hiv kaminawk, Periz kaminawk, Girgash kaminawk, Amor kaminawk hoi Jebus kaminawk to haek, tito na panoek o tih.
11 Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passes over before you into Jordan.
Khenah, long boih ukkung Angraeng lokkamhaih thingkhong loe, nangcae hmaa ah Jordan vapui ah caeh boeh.
12 Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man.
To pongah vaihi acaeng maeto thung hoiah kami maeto, Israel acaeng hatlai hnetto thung hoiah kami hatlai hnetto qoi oh.
13 And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the LORD of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap.
Long nui boih ukkung Angraeng, Angraeng lokkamhaih thingkhong apu qaimanawk ih khok mah Jordan vapui to cawh o naah, aluek bang hoiah kalong tathuk Jordan vapui to apet tih, tui to maeto ah angcu ueloe, anghak sut tih, tiah a naa.
14 And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;
Kaminawk loe Jordan vapui angkat hanah, a oh o haih ahmuen hoiah angthawk o naah, qaimanawk mah lokkamhaih thingkhong to aput o moe, kaminawk hmaa ah caeh o.
15 And as they that bare the ark were come unto Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water, (for Jordan overflows all his banks all the time of harvest, )
Jordan vapui loe cang aah tue phak kruek tui to len moe, tui taeng boih tui hoiah koi; toe Angraeng lokkamhaih thingkhong apu qaimanawk Jordan vapui to phak o moe, khok hoiah tui a cawh o naah,
16 That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against Jericho.
aluek bang hoiah kalong tathuk tui to anghak sut, angthla parai Zarethan vangpui taengah kaom, Adam vangpui khoek to tui mah uengh; paloi tuipui, tiah kawk ih azawn ah kaom tuipui ah kalong tathuk tui doeh anghak sut, to pongah kaminawk loe Jeriko vangpui taengah tui angkat o.
17 And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan.
Angraeng lokkamhaih thingkhong apu qaimanawk loe, kaminawk Jordan vapui yaeh pha o ai karoek to, Jordan vapui um li ah long kaphui nuiah angdoet o, Israel kaminawk loe long kaphui nuiah caeh o.

< Joshua 3 >