< Joshua 21 >

1 Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
Wtedy naczelnicy wśród ojców Lewitów przyszli do kapłana Eleazara, do Jozuego, syna Nuna, i do naczelników wśród ojców pokoleń synów Izraela.
2 And they spoke unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
I powiedzieli do nich w Szilo, w ziemi Kanaan: PAN rozkazał przez Mojżesza, abyście nam dali miasta do mieszkania wraz z ich pastwiskami dla naszego bydła.
3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.
Synowie Izraela dali więc Lewitom ze swego dziedzictwa zgodnie ze słowem PANA te miasta oraz ich pastwiska.
4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
Padł los dla rodzin Kehatytów: synowie kapłana Aarona spośród Lewitów otrzymali losem trzynaście miast od pokolenia Judy, od pokolenia Symeona i od pokolenia Beniamina.
5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
A pozostali synowie Kehata [otrzymali] losem dziesięć miast od rodzin pokolenia Efraima, od pokolenia Dana i od połowy pokolenia Manassesa.
6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
A synowie Gerszona [otrzymali] losem trzynaście miast od rodzin pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od połowy pokolenia Manassesa w Baszanie.
7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
[Także] synowie Merariego według swoich rodzin [otrzymali] dwanaście miast od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona.
8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.
Synowie Izraela dali więc Lewitom przez losowanie te miasta i ich pastwiska, jak rozkazał PAN przez Mojżesza.
9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name.
Dali z pokolenia synów Judy i z pokolenia synów Symeona następujące miasta wymienione z nazwy.
10 Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
I otrzymali je synowie Aarona, z rodzin Kehatytów, spośród synów Lewiego, gdyż dla nich padł pierwszy los.
11 And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it.
I dano im miasto Arba, ojca Anaka, czyli Hebron, w górach Judy i leżące wokół niego pastwiska;
12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
Ale pole tego miasta i przyległe do niego wioski dano w posiadanie Kalebowi, synowi Jefunnego.
13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
Synom kapłana Aarona dano miasto schronienia dla zabójcy: Hebron i jego pastwiska, a także Libnę i jej pastwiska;
14 And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs,
Jattir i jego pastwiska, Esztemoa i jego pastwiska;
15 And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs,
Cholon i jego pastwiska, Debir i jego pastwiska;
16 And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes.
Ain i jego pastwiska, Juttę i jej pastwiska oraz Bet-Szemesz i jego pastwiska: dziewięć miast od tych dwóch pokoleń.
17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs,
A od pokolenia Beniamina: Gibeon i jego pastwiska, Gebę i jej pastwiska;
18 Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.
Anatot i jego pastwiska, Almon i jego pastwiska: cztery miasta.
19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
Wszystkich miast synów Aarona, kapłanów, było trzynaście wraz z ich pastwiskami.
20 And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
Ale rodzinom synów Kehata, Lewitom, którzy pozostali z synów Kehata, [dano] przez losowanie miasta od pokolenia Efraima.
21 For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,
A dano im miasto schronienia dla zabójcy: Sychem i jego pastwiska na górze Efraim, a także Gezer i jego pastwiska;
22 And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs; four cities.
Kibsaim i jego pastwiska oraz Bet-Choron i jego pastwiska: cztery miasta.
23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,
Także od pokolenia Dana: Elteko i jego pastwiska, Gibbaton i jego pastwiska;
24 Aijalon with her suburbs, Gathrimmon with her suburbs; four cities.
Ajjalon i jego pastwiska, Gat-Rimmon i jego pastwiska: cztery miasta.
25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities.
A od połowy pokolenia Manassesa: Tanak i jego pastwiska oraz Gat-Rimmon i jego pastwiska: dwa miasta.
26 All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
Wszystkich miast wraz z ich pastwiskami dla pozostałych rodzin synów Kehata [było] dziesięć.
27 And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities.
Synom Gerszona, z rodzin Lewiego, dano od połowy pokolenia Manassesa miasta schronienia dla zabójcy: Golan w Baszanie i jego pastwiska oraz Beeszterę i jej pastwiska: dwa miasta.
28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,
Od pokolenia Issachara Kiszjon i jego pastwiska, Dobrat i jego pastwiska;
29 Jarmuth with her suburbs, Engannim with her suburbs; four cities.
Jarmut i jego pastwiska oraz En-Gannim i jego pastwiska: cztery miasta.
30 And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,
A od pokolenia Aszera Miszeal i jego pastwiska, Abdon i jego pastwiska;
31 Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.
Chelkat i jego pastwiska oraz Rechob i jego pastwiska: cztery miasta.
32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.
A od pokolenia Neftalego [dano] miasto schronienia dla zabójcy: Kedesz w Galilei i jego pastwiska, Chammot-Dor i jego pastwiska oraz Kartan i jego pastwiska: trzy miasta.
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
Wszystkich miast dla Gerszonitów według ich rodzin [było] trzynaście wraz z ich pastwiskami.
34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,
Potem rodzinom synów Merariego, pozostałym Lewitom, [dano] od pokolenia Zebulona: Jokneam i jego pastwiska, Kartę i jej pastwiska;
35 Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities.
Dimnę i jej pastwiska, Nahalal i jego pastwiska: cztery miasta.
36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,
A od pokolenia Rubena Beser i jego pastwiska, Jahaza i jej pastwiska;
37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities.
Kedemot i jego pastwiska, Mefaat i jego pastwiska: cztery miasta.
38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs,
Od pokolenia Gada [dano] miasta schronienia dla zabójcy: Ramot w Gileadzie i jego pastwiska, Machanaim i jego pastwiska;
39 Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.
Cheszbon i jego pastwiska, Jazer i jego pastwiska: razem cztery miasta.
40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
Wszystkich miast przydzielonych losem dla synów Merariego według ich rodzin, którzy jeszcze pozostali z rodzin Lewitów, było dwanaście.
41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
Wszystkich miast Lewitów pośród dziedzictwa synów Izraela było czterdzieści osiem wraz z ich pastwiskami.
42 These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.
A każde z tych miast miało dokoła siebie pastwiska; tak [było] z każdym z tych miast.
43 And the LORD gave unto Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
Dał więc PAN Izraelowi całą ziemię, którą przysiągł dać ich ojcom; i posiedli ją, i mieszkali w niej.
44 And the LORD gave them rest round about, according to all that he swore unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand.
Dał im PAN także odpoczynek ze wszystkich stron, tak jak przysiągł ich ojcom. Nie ostał się przed nimi nikt spośród wszystkich ich wrogów, wszystkich ich wrogów wydał PAN w ich ręce.
45 There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
Nie zawiodło [żadne] słowo ze wszystkich dobrych słów, które PAN obiecał domowi Izraela; wszystko się wypełniło.

< Joshua 21 >