< Hebrews 10 >

1 For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
Закон, имея тень будущих благ, а не самый образ вещей, одними и теми же жертвами, каждый год постоянно приносимыми, никогда не может сделать совершенными приходящих с ними.
2 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
Иначе бы перестали бы приносить их, потому что приносящие жертву, бывши очищены однажды, не имели бы никакого сознания грехов.
3 But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
Но жертвами каждогодно напоминается о грехах;
4 For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
Ибо невозможно, чтобы кровь козлов и тельцов уничтожала грехи.
5 Wherefore when he comes into the world, he says, Sacrifice and offering you would not, but a body have you prepared me:
Посему Христос, входя в мир, говорит: “жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовал Мне.
6 In burnt offerings and sacrifices for sin you have had no pleasure.
Всесожжения и жертвы за грех не угодны Тебе.
7 Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me, ) to do your will, O God.
Тогда Я сказал: вот, иду, как в начале книги записано о Мне, исполнить волю Твою, Боже”.
8 Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin you would not, neither had pleasure therein; which are offered by the law;
Сказав прежде, что ни жертвы, ни приношения, ни всесожжений, ни жертвы за грех, - которые приносятся по закону, - Ты не восхотел и не благоизволил,
9 Then said he, Lo, I come to do your will, O God. He takes away the first, that he may establish the second.
Потом прибавил: “вот, иду исполнить волю Твою, Боже”. Отменяет первое, чтобы постановить второе.
10 By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
По сей-то воле освящены мы единократным принесением тела Иисуса Христа.
11 And every priest stands daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
И всякий священник ежедневно стоит в служении и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов.
12 But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
Он же, принесши одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога,
13 From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
Ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его.
14 For by one offering he has perfected for ever them that are sanctified.
Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых.
15 Whereof the Holy Spirit (pneuma) also is a witness to us: for after that he had said before,
О сем свидетельствует вам и Дух Святый; ибо сказано:
16 This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
“Вот завет, который завещаю им после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в сердца их и в мыслях их напишу их,
17 And their sins and iniquities will I remember no more.
И грехов их и беззаконий их уже не воспомяну более”.
18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
А где прощение грехов, там не нужно приношение за них.
19 Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путем новым и живым,
20 By a new and living way, which he has consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
Который Он вновь открыл нам чрез завесу, то есть, плоть Свою,
21 And having an high priest over the house of God;
И имея великого Священника над домом Божиим,
22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
Да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистивши сердца от порочной совести, и омывши тело водою чистою,
23 Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised; )
Будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший;
24 And let us consider one another to provoke unto love (agape) and to good works:
Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам;
25 Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as all of you see the day approaching.
Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай, но будем увещавать друг друга, и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного.
26 For if we sin willfully after that we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins,
Ибо если мы, получивши познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи,
27 But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
Но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников.
28 He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
Если отвергшийся закона Моисеева при двух или трех свидетелях, без милосердия наказывается смертью,
29 Of how much greater punishment, suppose all of you, shall he be thought worthy, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and has done despite unto the Spirit (pneuma) of grace?
То сколь тягчайшему, думаете, наказанию повинен будет тот, кто попирает Сына Божия и не почитает за святыню кровь завета, которою освящен, и Духа благодати оскорбляет?
30 For we know him that has said, Vengeance belongs unto me, I will recompense, says the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Мы знаем Того, Кто сказал: “у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь”. И еще: “Господь будет судить народ Свой”.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
Страшно впасть в руки Бога живого!
32 But call to remembrance the former days, in which, after all of you were illuminated, all of you endured a great fight of afflictions;
Вспомните прежние дни ваши, когда вы, бывши просвещены, выдержали великий подвиг страданий,
33 Partly, whilst all of you were made a gazing-stock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst all of you became companions of them that were so used.
То сами среди поношений и скорбей служа зрелищем для других, то принимая участие в других, находящихся в таком же состоянии,
34 For all of you had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that all of you have in heaven a better and an enduring substance.
Ибо вы и моим узам сострадали, и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее.
35 Cast not away therefore your confidence, which has great recompence of reward.
Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние.
36 For all of you have need of patience, that, after all of you have done the will of God, all of you might receive the promise.
Терпение нужно вам, чтобы исполнивши волю Божию, получить обещанное;
37 For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
ибо еще немного, очень немного, и Грядущий приидет и не умедлит.
38 Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
Праведный верою жив будет; а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя.
39 But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
Мы же не из колеблющихся на погибель, но стоим в вере ко спасению души.

< Hebrews 10 >