< Hebrews 1 >

1 God, who at several times and in divers manners spoke in time past unto the fathers by the prophets,
Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках,
2 Has in these last days spoken unto us by his Son, whom he has appointed heir of all things, by whom also he made the worlds; (aiōn g165)
В последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил. (aiōn g165)
3 Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word (rhema) of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high:
Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте,
4 Being made so much better than the angels, as he has by inheritance obtained a more excellent name than they.
Будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя.
5 For unto which of the angels said he at any time, You are my Son, this day have I begotten you? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог: “Ты сын мой, Я ныне родил Тебя?” И еще: “Я буду Ему Отцом, и Он будет Мне Сыном”?
6 And again, when he brings in the First-Born into the world, he says, And let all the angels of God worship him.
Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: “и да поклонятся Ему все Ангелы Божии”.
7 And of the angels he says, Who makes his angels spirits, (pneuma) and his ministers a flame of fire.
Об Ангелах сказано: “Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь”.
8 But unto the Son he says, Your throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of your kingdom. (aiōn g165)
А о Сыне: “Престол Твой Боже, в век века; жезл царствия Твоего - жезл правоты. (aiōn g165)
9 You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Ты возлюбил правду и возненавидел беззакония; посему помазав Тебя, Боже, Бог твой елеем радости более соучастников твоих”.
10 And, You, Lord, in the beginning have laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands:
И: “В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело рук Твоих;
11 They shall perish; but you remain; and they all shall wax old as does a garment;
Они погибнут, а ты пребываешь; и все обветшают как риза,
12 And as a vesture shall you fold them up, and they shall be changed: but you are the same, and your years shall not fail.
И как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся”.
13 But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make your enemies your footstool?
Кому когда из Ангелов сказал Бог: “Седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих”?
14 Are they not all ministering spirits, (pneuma) sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
Не все ли они суть служебные духи, посылаемые на служение для тех, которые имеют наследовать спасение?

< Hebrews 1 >