< Galatians 1 >

1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead; )
Nenga na Paulo mtume. Nenga mtume boka lii kwa mundu wala lii kwa bandu, lakinji boka kwa Yesu Kristo na Nnongo Tate aliyemfufua boka kwa nkiwo.
2 And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
Pamope na nnunangu boti nune, ninda kuwaandikiya makanisa ga Galatia.
3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Neema na ibe kwinu na amani boka kwa Nnongo Tate bitu na Ngwana Yesu Kristu,
4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: (aiōn g165)
ywaipijite yeyipie mwene kwaajili yitu na dhambi yitu lenga wete atumbombwe na wakati wono uovu, bokana na mapenzi ya Nnongo witu na Tate. (aiōn g165)
5 To whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
Kachake ubi na utukufu milele na milele. (aiōn g165)
6 I marvel that all of you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
Ninda shangara kwamba garambuka kiyongoya kwenye injili yenge ninda shangara kwamba mbale boka kwake yembe ya akukemite kwa neema ya Kristo.
7 Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
Ntopo injili yenge, lakini babile babadhi ya bandu banda sababisha mwenga matatizo bakana badilidisha injili ya Kristu.
8 But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
Lakini hata mana itei twee ao malaika boka kunani abaya kwinu injili tofauti na yelo twaitangazie kwinu, na lanilwe.
9 As we said before, so say I now again, if any man preach any other gospel unto you than that all of you have received, let him be accursed.
Kati ya twalongei mpolongoi na nambeyambe nilongela kati mana abile mundu apala longela kwinu injili tofauti na kati choo mupokile na aalanike.”
10 For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
Nambeambe nipala ushaidi wa mundu au Nnongo? mbala kuwapuraisha bandu? mana kama mbala yendele paya kuwapulahisha bandu nee na mtumishi lii wa Kristo.
11 But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
Nunango, nipala mwenga mutange kwamba injili yaa nibaya iboka lii kwa mundu.
12 For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
mbokii lii kwa mundu, wala nipundishilwe kwaa. Badala yake, yabile ni kwa ufunuo wa Kristo kwango nenga.
13 For all of you have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
Muyowine habari ya maisha gango gamchogo katika dini yakiyahudi, mwani litesage kanisa la Nnongo zaidi ya kalitenga na kulitiniya.
14 And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
Natiyendelia na dini yakiyahudi zaidi ya kinalongo bango bengi ayahudi. nabile na bidii muno katika tamaduni za tate bango.
15 But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
Lakini Nnongo atinogelelwa kunichawane boka ndumbo ya mao. Atinikema nee petiya neema yake.
16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
Ati kumnaya mwana wake kachango, lenga kwamba nimtangaze yembe katikati ya bandu bamataifa wala mbalike ushauri wa iyega na damu.
17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
Na niobwike lii yenda Yerusalem kwa wale babile mitume lii kabla ya nee. Badala yake nayei uarabuni na baadae buya Damesiki.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
ada ya miaka mitatu nati boka yenda Yerusalem kumlinga Kefa, natitama na kwe kwa machoba komi na tano.
19 But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
Lakini na bweni lii mitume yenge nimweni Yakobo, mnuna wee Nngwana.
20 Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
Lola, nnonge ya Nnongo, nimkenga lii cha niyandika kwinu.
21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
Boka pa nayei mikoa ya Shamu nakilikia.
22 And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
ndopo ya nitangite kwa liyo kwa m, akanisa ya uyahudi yabile katika Kristo,
23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preaches the faith which once he destroyed.
Lakini bende niyowa tu, Ywembe yatutesite nambe yambe na atangaza imani ya iharibie.”
24 And they glorified God in me.
Bende kumsifu Nnongo kwa ajili ya nee.

< Galatians 1 >