< Colossians 1 >

1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
Pathian deina tungtawn in Jesus Christ i sawltak Paul le i suapui pa Timothy,
2 To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Colossae a om mithiangtho te le Christ sung ah a thuman suapui te: I Pa Pathian le Topa Jesus Christ tung pan in thuthiamna le thinnopna note tung ah hong om tahen.
3 We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Pathian le i Topa Jesus Christ i Pa tung ah,
4 Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the (agape) love which all of you have to all the saints,
Christ Jesus sung ah na upna uh le mithiangtho theampo tung ah na nei uh itna thu ka zak uh pan kipan in, lungdam ko in, thu kong ngetsak tawntung uh hi.
5 For the hope which is laid up for you in heaven, whereof all of you heard before in the (logos) word of the truth of the gospel;
Banghangziam cile vantung sia note atu a ki koi lametna hi a, nidang in lungdamna thupha thuman thu na za zo uh hi;
6 Which has come unto you, as it is in all the world; and brings forth fruit, as it does also in you, since the day all of you heard of it, and knew the grace of God in truth:
Tua lungdamna thupha na za uh a, Pathian thuthiamna sia thuman taw na heak uh ni pan kipan, leitung theampo ah a thet bangma in, note tung ah zong hong theng hi; taciang note sung ah a nga bang in leitung theampo ah zong nga pha nga hi:
7 As all of you also learned of Epaphras our dear fellow servant, who is for you a faithful minister of Christ;
Ka it uh sila le ka nasep pui Epaphras tung pan zong na sin sa uh bangma in, ama sia note atu in a thuman Christ i naseam a hihi;
8 Who also declared unto us your (agape) love in the (pneuma) Spirit.
Ama in Thaa sung ah note i itna thu zong kote tung ah hong pualak zo hi.
9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that all of you might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
Hi thu hang in kote zong, note i thu ka zak uh ni pan kipan, thaa lam telthiamna le ciimna sung ah, Ama deina heakna taw na kidim thei natu deisakna ahizong;
10 That all of you might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
Tabang in Topa lungkimsak na taw a ki phu in na nuntak thei natu uh ahizong, nasep pha khatsim sung ah tampitak na nga thei natu uh le Pathian heakna sung ah na khanto thei natu uh ahizong;
11 Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
Ama i a vanglian minthanna bang in, hatna theampo taw hong thahatsak tu a, thuakzawkna le thinsauna theampo sung ah lungdamna taw na kidim thei natu in ahizong, note atu tatsat ngawl in thu ka ngen tawntung uh hi;
12 Giving thanks unto the Father, which has made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
Khuavak sung ah mithiangtho te i ngamh a lua pui te a hi tu in hong vawt Pathian tung ah lungdam ka ko hi:
13 Who has delivered us from the power of darkness, and has translated us into the kingdom of his (agape) dear Son:
Ama in khuazing i thuneina pan in kong suaktasak zo a, a it a Tapa i ukna sung ah hong khin zo hi:
14 In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
Tapa sung ah a thisan tungtawn in tatkhiatna le maw maisakna i nei hi:
15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
Ama sia a ki mu thei ngawl Pathian i lim le meal hi a, a ki piangsak theampo sung ah tapa upa bel a hihi:
16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
Banghangziam cile Ama tungtawn in na theampo piangsak zo hi, vantung a om na theampo le leitung a om theampo, a ki mu thei le a ki mu thei ngawl na theampo, kumpi tokhum te, ukna te, thuneina te, vangletna te le na theampo te sia Ama in piangsak zo a, taciang Ama atu a hihi:
17 And he is before all things, and by him all things consist.
Taciang Ama sia na theampo om ma in om zo a, na theampo sia Ama tungtawn in kip hi.
18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
Ama sia pumpi a kici pawlpi i lutang a hihi: Ama sia a kipat cil na hi a, na theampo sung ah Ama sia tungnungbel a hi thei natu in, thina pan tapa upa bel a hihi.
19 For it pleased the Father that in him should all fullness dwell;
Banghangziam cile Tapa sung ah na theampo a cing in a omtu sia Pathian i lungkimna a hihi;
20 And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
Taciang leitung na le vantung na theampo sia Ama tung ah thinglamte tung a thisan tungtawn in kilemna vawt hi.
21 And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now has he reconciled
Taciang note, Pathian taw na kikhen uh a, nasep pha ngawl te hang in na thinsung uh ah Pathian i ngal te na hi ngei uh hi,
22 In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and irreproachable in his sight:
Ahihang tu in, note sia a thiangtho, a ki mawsiat thei ngawl le ki tek kul ngawl in Ama mai ah piak tu in a pumpi thina tungtawn in kilemna vawt zo hi:
23 If all of you continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which all of you have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
A kip le a kho in upna sung ah hong zom zo a, na zak uh lungdamna thupha lametna pan na ki khin bua uh ahile, tua lungdamna thupha sia van nuai ah a ki piangsak na theampo tung a ki pualak thu a hihi; tua mun ah keima Paul sia Pathian naseam tu in hong vawt hi;
24 Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:
Tu in note atu ka thuakna te sung ah ka lungdam hi, tua thu sia a kisam lai Christ i haksatna te sia pawlpi a kici a pumpi atu in keima pumpi sung ah ka dimsak hi:
25 Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfill the (logos) word of God;
Pathian thu sia a khuangkhim tu in Pathian i nasep note atu hongpiak bang in, Pathian naseam in hong vawt zo hi;
26 Even the mystery which has been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints: (aiōn g165)
Khang tampi sung a ki phualseal thuku sia tu in Ama mithiangtho te tung ah hong kilangsak zo hi: (aiōn g165)
27 To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
Hi a tuanngen thuku i hauna sia mithiangtho te tung pan Gentile mite tung ah Pathian in hesak nuam hi; tua thu sia note sung ah a om Christ hi a, minthanna i a lametna a hihi:
28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
Christ Jesus sung ah mi theampo picing in hongpiak thei natu ciimna theampo taw mi theampo sia kidopna pia in ka hil uh hi:
29 Unto which I also labour, striving according to his working, which works in me mightily.
Tua thu sia keima zong Ama vangletna bang in na ka seam hi, tua vangletna in ka sung ah thahattak in na seam hi.

< Colossians 1 >