< 2 Corinthians 5 >

1 For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens. (aiōnios g166)
Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный. (aiōnios g166)
2 For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven:
Оттого мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;
3 If so be that being clothed we shall not be found naked.
только бы нам и одетым не оказаться нагими.
4 For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.
Ибо мы, находясь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью.
5 Now he that has wrought us for the very same thing is God, who also has given unto us the earn of the Spirit. (pneuma)
На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа.
6 Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа -
7 (For we walk by faith, not by sight: )
ибо мы ходим верою, а не видением, -
8 We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа.
9 Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.
И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными;
10 For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he has done, whether it be good or bad.
ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому, что он делал, живя в теле, доброе или худое.
11 Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.
Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям.
12 For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that all of you may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.
Не снова представляем себя вам, но даем вам повод хвалиться нами, дабы имели вы что сказать тем, которые хвалятся лицем, а не сердцем.
13 For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.
Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас.
14 For the love (agape) of Christ constrains us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли.
15 And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.
А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего.
16 Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.
Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.
17 Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь все новое.
18 And all things are of God, who has reconciled us to himself by Jesus Christ, and has given to us the ministry of reconciliation;
Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,
19 To know, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and has committed unto us the word (logos) of reconciliation.
потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам слово примирения.
20 Now then we are ambassadors for Christ, as though God did plead to you by us: we pray you in Christ's position, be all of you reconciled to God.
Итак мы - посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом.
21 For he has made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.
Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.

< 2 Corinthians 5 >