< 1 John 2 >

1 My little children, these things write I unto you, that all of you sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
Meine Kindlein, solches schreibe ich euch, auf daß ihr nicht sündiget. Und ob jemand sündigt, so haben wir einen Fürsprecher bei dem Vater, Jesum Christum, der gerecht ist.
2 And he is the propitiation for our sins: and not for our's only, but also for the sins of the whole world.
Und derselbe ist die Versöhnung für unsre Sünden, nicht allein aber für die unseren sondern auch für die der ganzen Welt.
3 And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
Und an dem merken wir, daß wir ihn kennen, so wir seine Gebote halten.
4 He that says, I know him, and keeps not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
Wer da sagt: Ich kenne ihn, und hält seine Gebote nicht, der ist ein Lügner, und in solchem ist keine Wahrheit.
5 But whoso keeps his word, (logos) in him verily is the love (agape) of God perfected: hereby know we that we are in him.
Wer aber sein Wort hält, in solchem ist wahrlich die Liebe Gottes vollkommen. Daran erkennen wir, daß wir in ihm sind.
6 He that says he abides in him ought himself also so to walk, even as he walked.
Wer da sagt, daß er in ihm bleibt, der soll auch wandeln, gleichwie er gewandelt hat.
7 Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which all of you had from the beginning. The old commandment is the word (logos) which all of you have heard from the beginning.
Brüder, ich schreibe euch nicht ein neues Gebot, sondern das alte Gebot, das ihr habt von Anfang gehabt. Das alte Gebot ist das Wort, das ihr von Anfang gehört habt.
8 Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shines.
Wiederum ein neues Gebot schreibe ich euch, das da wahrhaftig ist bei ihm und bei euch; denn die Finsternis vergeht, und das wahre Licht scheint jetzt.
9 He that says he is in the light, and hates his brother, is in darkness even until now.
Wer da sagt, er sei im Licht, und haßt seinen Bruder, der ist noch in der Finsternis.
10 He that loves his brother abides in the light, and there is none occasion of stumbling in him.
Wer seinen Bruder liebt, der bleibt im Licht, und ist kein Ärgernis bei ihm.
11 But he that hates his brother is in darkness, and walks in darkness, and knows not where he goes, because that darkness has blinded his eyes.
Wer aber seinen Bruder haßt, der ist in der Finsternis und wandelt in der Finsternis und weiß nicht, wo er hin geht; denn die Finsternis hat seine Augen verblendet.
12 I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
Liebe Kindlein, ich schreibe euch; denn die Sünden sind euch vergeben durch seinen Namen.
13 I write unto you, fathers, because all of you have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because all of you have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because all of you have known the Father.
Ich schreibe euch Vätern; denn ihr kennt den, der von Anfang ist. Ich schreibe euch Jünglingen; denn ihr habt den Bösewicht überwunden.
14 I have written unto you, fathers, because all of you have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because all of you are strong, and the word (logos) of God abides in you, and all of you have overcome the wicked one.
Ich habe euch Kindern geschrieben; denn ihr kennet den Vater. Ich habe euch Vätern geschrieben; denn ihr kennt den, der von Anfang ist. Ich habe euch Jünglingen geschrieben; denn ihr seid stark, und das Wort Gottes bleibt bei euch, und ihr habt den Bösewicht überwunden.
15 Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love (agape) of the Father is not in him.
Habt nicht lieb die Welt noch was in der Welt ist. So jemand die Welt liebhat, in dem ist nicht die Liebe des Vaters.
16 For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
Denn alles, was in der Welt ist: des Fleisches Lust und der Augen Lust und hoffärtiges Leben, ist nicht vom Vater, sondern von der Welt.
17 And the world passes away, and the lust thereof: but he that does the will of God abides for ever. (aiōn g165)
Und die Welt vergeht mit ihrer Lust; wer aber den Willen Gottes tut, der bleibt in Ewigkeit. (aiōn g165)
18 Little children, it is the last time: and as all of you have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
Kinder, es ist die letzte Stunde! Und wie ihr gehört habt, daß der Widerchrist kommt, so sind nun viele Widerchristen geworden; daher erkennen wir, daß die letzte Stunde ist.
19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
Sie sind von uns ausgegangen, aber sie waren nicht von uns. Denn wo sie von uns gewesen wären, so wären sie ja bei uns geblieben; aber es sollte offenbar werden, daß nicht alle von uns sind.
20 But all of you have an anointing from the Holy One, and all of you know all things.
Und ihr habt die Salbung von dem, der heilig ist, und wisset alles.
21 I have not written unto you because all of you know not the truth, but because all of you know it, and that no lie is of the truth.
Ich habe euch nicht geschrieben, als wüßtet ihr die Wahrheit nicht; sondern ihr wisset sie und wisset, daß keine Lüge aus der Wahrheit kommt.
22 Who is a liar but he that denies that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denies the Father and the Son.
Wer ist ein Lügner, wenn nicht, der da leugnet, daß Jesus der Christus sei? Das ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet.
23 Whosoever denies the Son, the same has not the Father: he that acknowledges the Son has the Father also.
Wer den Sohn leugnet, der hat auch den Vater nicht; wer den Sohn bekennt, der hat auch den Vater.
24 Let that therefore abide in you, which all of you have heard from the beginning. If that which all of you have heard from the beginning shall remain in you, all of you also shall continue in the Son, and in the Father.
Was ihr nun gehört habt von Anfang, das bleibe bei euch. So bei euch bleibt, was ihr von Anfang gehört habt, so werdet ihr auch bei dem Sohn und dem Vater bleiben.
25 And this is the promise that he has promised us, even eternal life. (aiōnios g166)
Und das ist die Verheißung, die er uns verheißen hat: das ewige Leben. (aiōnios g166)
26 These things have I written unto you concerning them that seduce you.
Solches habe ich euch geschrieben von denen, die euch verführen.
27 But the anointing which all of you have received of him abides in you, and all of you need not that any man teach you: but as the same anointing teaches you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it has taught you, all of you shall abide in him.
Und die Salbung, die ihr von ihm empfangen habt, bleibt bei euch, und ihr bedürfet nicht, daß euch jemand lehre; sondern wie euch die Salbung alles lehrt, so ist's wahr und ist keine Lüge, und wie sie euch gelehrt hat, so bleibet bei ihm.
28 And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
Und nun, Kindlein, bleibet bei ihm, auf daß, wenn er offenbart wird, wir Freudigkeit haben und nicht zu Schanden werden vor ihm bei seiner Zukunft.
29 If all of you know that he is righteous, all of you know that every one that does righteousness is born of him.
So ihr wisset, daß er gerecht ist, so erkennet ihr auch, daß, wer recht tut, der ist von ihm geboren.

< 1 John 2 >