< 1 Corinthians 10 >

1 Moreover, brethren, I would not that all of you should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
Tsy teako hamoea’ areo, ry longo, ie songa tambane’ i rahoñey naho sindre niranga i riakey o roaen-tikañeo,
2 And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
naho fonga nalipotse amy Mosè ao amy rahoñey naho amy riakey,
3 And did all eat the same spiritual food;
songa nikama i hanen’ arofoy,
4 And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
sindre ninoñe amy ranon’ arofoy; ninoma’ iareo i vaton’ arofo nañorikey. Toe i Norizañey i vatoy.
5 But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
Fe tsy ninòn’ Añahare ty hamaroa’e, vaho binaibai’e an-dratraratra añe.
6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
Ie fandrazañañe amantika, te tsy hañiry hatsivokarañe manahake o hadrao’ iareoo.
7 Neither be all of you idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
Le tsy hiato am-pahasive manahake ty ila’e. Hoe ty pinatetse: Niambesatse ondatio nikama naho ninoñe, vaho niongake hihisa.
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
Asoao tika tsy hañarapilo manahake ty nanoe’ ty ila’ iereo vaho ro’ale-tsi-telo-arivo ty nizamañe ami’ty andro raike.
9 Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
Asoao ka tika tsy hitsoke i Talè, manahake ty nitsoha’ iareo vaho nampihomaha’ o mereñeo.
10 Neither murmur all of you, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
Le ko miñeoñeoñe manahake ty nanoe’ ty ila’e vaho rinotsa’ i mpandro­tsakey.
11 Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. (aiōn g165)
Toe nanoeñe ho fandrazañañe i nifetsake am’iereo rezay vaho sinokitse hañòke antika nitsa­toha’ o sa honka’e zao. (aiōn g165)
12 Wherefore let him that thinks he stands take heed lest he fall.
Aa le mitaoà ry manao te mijohañe, tsy mone hikorovoke.
13 There has no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that all of you are able; but will with the temptation also make a way to escape, that all of you may be able to bear it.
Tsy nifetsaham-panjiziañe ila’ ze mahazatse ondatio nahareo; migahiñe t’i Andrianañahare, tsy hapò’e ho zizieñe mandikoatse ze lefe, fa mindre amy fanjiziañey ro hitolora’e ty hihaha’ areo, hahafifeake.
14 Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
Ie amy zay ry longo, ibolitiro ty fahasive.
15 I speak as to wise men; judge all of you what I say.
Milañoñe hoe am’ ondaty mahihitse iraho: niniho o entako zao.
16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
Tsy fitraofañe amy lio’ i Norizañeiy hao i fitovim-pañandriañañe andriañen-tikañey? tsy fitraofañe amy fañòva’ i Norizañeiy hao i mofo folahen-tikañey?
17 For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
Amy te itika maro ro vonga-mofo raike, naho fañòva raike, fa songa ifahana’ i vonga raikey.
18 Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
Oniño t’Israele ty amo nofotseo: tsy mpitraoke amy kitreliy hao o mikama o nisoroñañeo?
19 What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
Ino ty teako ho volañeñe: Amam-bente’e hao o fahasiveo, manjofake hao o raha soroñeñe amo samposampon-drahao?
20 But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that all of you should have fellowship with devils.
Inao o entakoo: ty fisoroña’ o kilakila’ ondatio ro isoroñañe aman-kokolampa fa tsy aman’ Añahare, vaho tsy teako t’ie hi­traok’ amo kokolampao.
21 All of you cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: all of you cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
Tsy aharo finomañe ty fitovi’ i Talè naho ty korobon-kokolampa; tsy atraoke amy fandambaña’ i Talèy ty tihin-kokolampa.
22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
Mampamarahy i Talè hao tika? Maozatse te ama’e hao tika?
23 All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
Sindre azo anoeñe, fa tsy songa mahasoa; sambe mete, fe tsy hene mampitombo.
24 Let no man seek his own, but every man another's wealth.
Asoao tsy ho eo ty hipay hampiraorao ty vata’e, fa ty ila’e.
25 Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
Kamao ze aletake an-tsena ao fa ko añontaneañe, hampimarimarihañe ty arofo.
26 For the earth is the Lord's, and the fullness thereof.
A i Talè ty tane toy naho ze halifora’e.
27 If any of them that believe not bid you to a feast, and all of you be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
Ihe ambara’ ty tsi-miato, naho no’o ty homb’ ama’e ao, le ikamo ze azotso’e, fe ty amo hamarimarihañeo, ko mañontane.
28 But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that showed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fullness thereof:
Aa naho eo ty manao ama’o ty hoe: Nisoroñañe am-pahasive ‘n-itoy, le ko ikama’o kanao nisaontsia’e, naho ty amy fi­tsakoreañey.
29 Conscience, I say, not your own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
Fitsakoreañe, hoe iraho, tsy ty azo fa i azey. Fa ino ty izaka’ ty ereñeren-tro’ ondatio ty fidadàko?
30 For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
Aa naho ikamako am-pañandriañañe le ino ty ifosàñ’ ahy amy nañandriañakoy?
31 Whether therefore all of you eat, or drink, or whatsoever all of you do, do all to the glory of God.
Aa ke mikama he minoñe, hera inoñ’ inoñe ty anoe’ areo, hene anò handrengeañe an’ Andrianañahare.
32 Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
Ko mampitorifike o Jiosio ndra o Grikao, ndra i Fivorin’ Añaharey,
33 Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.
hambañe ami’ty ampifaleko ze fonga ondaty amy ze raha iaby, ty tsy ipaiako tombo’e ho ahy, fa ho a i màroy, soa t’ie ho rombaheñe.

< 1 Corinthians 10 >