< Psalms 89 >

1 I will sing of the mercies of Yhwh for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
— «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O Yhwh: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
6 For who in the heaven can be compared unto Yhwh? who among the sons of the mighty can be likened unto Yhwh?
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
8 O Yhwh God of Armies, who is a strong Yah like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Yhwh, in the light of thy countenance.
Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
18 For Yhwh is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 The enemy shall not exact tribute from him; nor the son of wickedness afflict him.
L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
46 How long, Yah? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
51 Wherewith thine enemies have reproached, O Yhwh; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
52 Blessed be Yhwh for evermore. Amen, and Amen.
Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!

< Psalms 89 >