< Psalms 44 >

1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Dem Sangmeister. Eine Unterweisung für die Söhne Korachs. O Gott, mit unseren Ohren haben wir es gehört, unsere Väter haben uns erzählt das Werk, das Du getan in ihren Tagen, in den Tagen der Vorzeit.
2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Du hast mit Deiner Hand die Völkerschaften ausgetrieben, und sie gepflanzt, Du hast den Volksstämmen Böses getan und sie fortgesandt.
3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
Denn nicht mit ihrem Schwert nahmen sie das Land ein, und nicht ihr Arm rettete sie, sondern Deine Rechte und Dein Arm und das Licht Deines Angesichts, weil Du an ihnen Wohlgefallen hattest.
4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Du Selbst bist es, mein König, Gott. Gebiete Jakobs Heil!
5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
Durch Dich stoßen wir unsere Dränger nieder, durch Deinen Namen zertreten wir die, so wider uns aufstehen.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und mein Schwert rettet mich nicht.
7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
Denn Du rettest uns von unseren Drängern, und die uns hassen, machst Du beschämt.
8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und Deinen Namen bekennen wir in Ewigkeit. (Selah)
9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Gleichwohl verwarfst Du uns und ließest uns zuschanden werden, und zogst nicht in unseren Heeren aus.
10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Rückwärts ließest Du uns zurückkehren vor dem Dränger und es plünderten uns die, so uns haßten.
11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
Wie Schafe gabst Du uns dahin zum Fraß, und unter die Völkerschaften hast Du uns versprengt.
12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Du hast Dein Volk verkauft nicht für Güter, und ihren Kaufpreis nicht gemehrt.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Zur Schmach unseren Nachbarn hast du uns gesetzt, zum Gelächter und zum Schimpf vor denen rings um uns.
14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Zum Sprichworte setztest Du uns unter den Völkerschaften, zum Schütteln des Hauptes unter den Volksstämmen.
15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Den ganzen Tag ist meine Schande vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht,
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Vor der Stimme dessen, der schmäht und verhöhnt, vor dem Feinde und Rachgierigen.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
All das ist über uns gekommen, und doch vergaßen wir Dein nicht und handelten nicht lügnerisch an Deinem Bunde.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Nicht wich unser Herz zurück hinter sich; noch neigte sich unser Tritt von Deinem Pfade.
19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
Als Du zerschlugst uns am Orte der Drachen, und uns mit Todesschatten bedecktest.
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
So wir den Namen unseres Gottes vergessen, und unsere Hände zu einem fremden Gotte ausgebreitet haben.
21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
Wird Gott dies nicht ergründen? Er kennt ja des Herzens Verheimlichtes.
22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Denn um Deinetwillen werden wir den ganzen Tag erwürgt, man denkt unser als der Schafe zum Schlachten.
23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Wache auf! Warum schläfst Du, Herr? Erwache! Verwirf uns nicht für immerdar.
24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Warum birgst Du Dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrükkung?
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
Denn es beugt sich unsere Seele zum Staube, und unser Bauch klebt an der Erde.
26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies’ sake.
Mache Dich auf, uns beizustehen! und erlöse uns um Deiner Barmherzigkeit willen!

< Psalms 44 >