< Matthew 24 >

1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
Und Jesus ging hinweg von dem Tempel, und seine Jünger traten zu ihm, daß sie ihm zeigeten des Tempels Gebäu.
2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht das alles? Wahrlich, ich sage euch, es wird hier nicht ein Stein auf dem andern bleiben, der nicht zerbrochen werde.
3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the age? (aiōn g165)
Und als er auf dem Ölberge saß, traten zu ihm seine Jünger besonders und sprachen: Sage uns, wann wird das geschehen, und welches wird das Zeichen sein deiner Zukunft und der Welt Ende? (aiōn g165)
4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch nicht jemand verführe!
5 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
Denn es werden viele kommen unter meinem Namen und sagen: Ich bin Christus! und werden viele verführen.
6 And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
Ihr werdet hören Kriege und Geschrei von Kriegen; sehet zu und erschrecket nicht! Das muß zum ersten alles geschehen; aber es ist noch nicht das Ende da.
7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
Denn es wird sich empören ein Volk über das andere und ein Königreich über das andere, und werden sein Pestilenz und teure Zeit und Erdbeben hin und wieder.
8 All these are the beginning of sorrows.
Da wird sich allererst die Not anheben.
9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.
Alsdann werden sie euch überantworten in Trübsal und werden euch töten. Und ihr müsset gehasset werden um meines Namens willen von allen Völkern.
10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
Dann werden sich viele ärgern und werden sich untereinander verraten und werden sich untereinander hassen.
11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
Und es werden sich viel falsche Propheten erheben und werden viele verführen.
12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
Und dieweil die Ungerechtigkeit wird überhandnehmen, wird die Liebe in vielen erkalten.
13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
Wer aber beharret bis ans Ende, der wird selig.
14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
Und es wird geprediget werden das Evangelium vom Reich in der ganzen Welt zu einem Zeugnis über alle Völker; und dann wird das Ende kommen.
15 When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, ( whoso readeth, let him understand: )
Wenn ihr nun sehen werdet den Greuel der Verwüstung, davon gesagt ist durch den Propheten Daniel, daß er stehet an der heiligen Stätte (wer das lieset, der merke darauf!),
16 Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
alsdann fliehe auf die Berge, wer im jüdischen Lande ist;
17 Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hernieder, etwas aus seinem Hause zu holen;
18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
und wer auf dem Felde ist, der kehre nicht um, seine Kleider zu holen.
19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
Wehe aber den Schwangern und Säugerinnen zu der Zeit!
20 But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter oder am Sabbat,
21 For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
Denn es wird alsdann eine große Trübsal sein, als nicht gewesen ist von Anfang der Welt bisher und als auch nicht werden wird.
22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.
Und wo diese Tage nicht würden verkürzt, so würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die Tage verkürzt.
23 Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
So alsdann jemand zu euch wird sagen: Siehe, hier ist Christus oder da! so sollt ihr's nicht glauben.
24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und große Zeichen und Wunder tun, daß verführet werden in den Irrtum (wo es möglich wäre) auch die Auserwählten.
25 Behold, I have told you before.
Siehe, ich hab's euch zuvor gesagt!
26 Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
Darum wenn sie zu euch sagen werden: Siehe, er ist in der Wüste! so gehet nicht hinaus; siehe, er ist in der Kammer! so glaubt nicht.
27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
Denn gleichwie der Blitz ausgehet vom Aufgang und scheinet bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
Wo aber ein Aas ist, da sammeln sich die Adler.
29 Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
Bald aber nach der Trübsal derselbigen Zeit werden Sonne und Mond den Schein verlieren, und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen.
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
Und alsdann wird erscheinen das Zeichen des Menschensohnes am Himmel. Und alsdann werden heulen alle Geschlechter auf Erden und werden sehen kommen des Menschen Sohn in den Wolken des Himmels mit großer Kraft und HERRLIchkeit.
31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
Und er wird senden seine Engel mit hellen Posaunen, und sie werden sammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von einem Ende des Himmels zu dem andern.
32 Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis. Wenn sein Zweig jetzt saftig wird und Blätter gewinnet, so wisset ihr, daß der Sommer nahe ist.
33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
Also auch, wenn ihr das alles sehet, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist.
34 Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
Wahrlich, ich sage euch, dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dieses alles geschehe.
35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.
36 But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
Von dem Tage aber und von der Stunde weiß niemand, auch die Engel nicht im Himmel, sondern allein mein Vater.
37 But as the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be.
Gleich aber wie es zu der Zeit Noahs war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
38 For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
Denn gleichwie sie waren in den Tagen vor der Sintflut: sie aßen, sie tranken, sie freieten und ließen sich freien bis an den Tag, da Noah zu der Arche einging,
39 And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
und sie achteten's nicht, bis die Sintflut kam und nahm sie alle dahin: also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen und der andere wird verlassen werden.
41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
Zwo werden mahlen auf der Mühle; eine wird angenommen und die andere wird verlassen werden.
42 Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
Darum wachet! Denn ihr wisset nicht, welche Stunde euer HERR kommen wird.
43 But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
Das sollt ihr aber wissen: Wenn ein Hausvater wüßte, welche Stunde der Dieb kommen wollte, so würde er ja wachen und nicht in sein Haus brechen lassen.
44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
Darum seid ihr auch bereit; denn des Menschen Sohn wird kommen zu einer Stunde, da ihr nicht meinet.
45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
Welcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den sein HERR gesetzt hat über sein Gesinde, daß er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe?
46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Selig ist der Knecht, wenn sein HERR kommt und findet ihn also tun!
47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über alle seine Güter setzen.
48 But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
So aber jener, der böse Knecht, wird in seinem Herzen sagen: Mein HERR kommt noch lange nicht,
49 And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
und fähet an zu schlagen seine Mitknechte, isset und trinket mit den Trunkenen:
50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
so wird der HERR desselbigen Knechts kommen an dem Tage, des er sich nicht versiehet, und zu der Stunde, die er nicht meinet,
51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
und wird ihn zerscheitern und wird ihm seinen Lohn geben mit den Heuchlern. Da wird sein Heulen und Zähneklappen.

< Matthew 24 >