< Luke 21 >

1 And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
E, olhando elle, viu os ricos lançarem as suas offertas na arca do thesouro;
2 And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
E viu tambem uma pobre viuva lançar ali duas pequenas moedas;
3 And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viuva;
4 For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
Porque todos aquelles deitaram para as offertas de Deus, do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dadivas, disse:
6 As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
Quanto a estas coisas que vêdes, dias virão em que se não deixará pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão pois estas coisas? E que signal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
Disse então elle: Vêde não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Christo, e já o tempo está proximo; não vades portanto após elles.
9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessario que estas coisas aconteçam primeiro, mas o fim não será logo.
10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
Então lhes disse: Levantar-se-ha nação contra nação, e reino contra reino;
11 And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
E haverá em varios logares grandes terremotos, e fomes e pestilencias; haverá tambem coisas espantosas, e grandes signaes do céu.
12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name’s sake.
Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos ás synagogas e ás prisões, e conduzindo-vos á presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 And it shall turn to you for a testimony.
E sobrevir-vos-ha isto para testemunho.
14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
Proponde pois em vossos corações não premeditar como haveis de responder,
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
Porque eu vos darei bocca e sabedoria a que não poderão contradizer nem resistir todos quantos se vos oppozerem.
16 And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
E até pelos paes, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
E por todos sereis aborrecidos por amor do meu nome.
18 But there shall not an hair of your head perish.
Mas não perecerá nem um cabello da vossa cabeça.
19 In your patience possess ye your souls.
Na vossa paciencia possui as vossas almas.
20 And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
Porém, quando virdes Jerusalem cercada d'exercitos, sabei então que já é chegada a sua assolação.
21 Then let them which are in Judæa flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
Então, os que estiverem na Judea, fujam para os montes; e, os que estiverem no meio d'ella, saiam: e, os que nos campos, não entrem n'ella.
22 For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escriptas.
23 But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
Mas ai das gravidas, e das que criarem n'aquelles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados captivos; e Jerusalem será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
E haverá signaes no sol, e na lua e nas estrellas; e na terra aperto das nações em perplexidade, pelo bramido do mar e das ondas;
26 Men’s hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo. Porque as virtudes do céu serão abaladas.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
E então verão vir o Filho do homem n'uma nuvem, com poder e grande gloria.
28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhae para cima, e levantae as vossas cabeças, porque a vossa redempção está proxima.
29 And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
E disse-lhes uma parabola: Olhae para a figueira, e para todas as arvores;
30 When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
Quando já teem brotado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
Assim tambem vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
E olhae por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glotonaria, embriaguez, e dos cuidados d'esta vida, e venha sobre vós de improviso aquelle dia.
35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
Porque virá como um laço sobre todos os que habitam sobre a face de toda a terra.
36 Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
Vigiae pois em todo o tempo, orando, para que sejaes havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
E de dia ensinava no templo, e á noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.
E todo o povo ia ter com elle ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

< Luke 21 >