< Deuteronomy 6 >

1 Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which Yhwh your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go to possess it:
A oto przykazania, nakazy i prawa, których PAN, wasz Bóg, nakazał was nauczyć, żebyście je wypełniali w ziemi, do której idziecie, by ją posiąść;
2 That thou mightest fear Yhwh thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son’s son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.
Ażebyś bał się PANA, swego Boga, tak byś przestrzegał wszystkich jego nakazów i przykazań, które tobie nakazuję, tobie, twojemu synowi i synowi twego syna, po wszystkie dni twego życia, i aby twoje dni się przedłużyły.
3 Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as Yhwh God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey.
Słuchaj więc, Izraelu, i pilnuj wypełniania tego, aby dobrze ci się powodziło i żebyście się bardzo rozmnożyli, tak jak obiecał ci PAN, Bóg twoich ojców, w ziemi opływającej mlekiem i miodem.
4 Hear, O Israel: Yhwh our God is one Yhwh:
Słuchaj, Izraelu! PAN, nasz Bóg, PAN [jest] jeden.
5 And thou shalt love Yhwh thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.
Będziesz miłował PANA, swego Boga, całym swym sercem, całą swą duszą i z całej swej siły;
6 And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:
A te słowa, które ja dziś nakazuję tobie, będą w twoim sercu;
7 And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
I będziesz je często przypominał swoim synom i rozmawiał o nich, przebywając w swoim domu, idąc drogą, kładąc się i wstając.
8 And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.
Przywiążesz je jako znak do swoich rąk i będą jako przepaski między twymi oczami.
9 And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
Wypiszesz je też na odrzwiach swego domu i na swoich bramach.
10 And it shall be, when Yhwh thy God shall have brought thee into the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst not,
A gdy PAN, twój Bóg, wprowadzi cię do ziemi, którą poprzysiągł twoim ojcom: Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi, że da tobie miasta wielkie i dobre, których nie budowałeś;
11 And houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;
I wypełnione dobrami domy, których nie napełniałeś, i wykute studnie, których nie wykuwałeś, winnice i ogrody oliwne, których nie sadziłeś; gdy więc będziesz jadł do syta;
12 Then beware lest thou forget Yhwh, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
Strzeż się, abyś nie zapomniał PANA, który cię wyprowadził z ziemi Egiptu, z domu niewoli.
13 Thou shalt fear Yhwh thy God, and serve him, and shalt swear by his name.
Będziesz się bał PANA, swego Boga, i [będziesz] mu służyć, i na jego imię przysięgać.
14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you;
Nie pójdziecie za obcymi bogami, za bogami narodów, które są dokoła was;
15 ( For Yhwh thy God is a jealous God among you) lest the anger of Yhwh thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.
(PAN bowiem, twój Bóg, znajdujący się pośród ciebie, jest Bogiem zazdrosnym), by nie rozpalił się gniew PANA, twego Boga, przeciw tobie i aby nie wytępił cię z powierzchni ziemi.
16 Ye shall not tempt Yhwh your God, as ye tempted him in Massah.
Nie będziecie wystawiać na próbę PANA, swojego Boga, tak jak go wystawialiście na próbę w Massa.
17 Ye shall diligently keep the commandments of Yhwh your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
Będziecie pilnie przestrzegać przykazań PANA, swojego Boga, jego świadectw i nakazów, które ci nakazał.
18 And thou shalt do that which is right and good in the sight of Yhwh: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which Yhwh sware unto thy fathers,
A czyń to, co jest prawe i dobre w oczach PANA, aby ci się dobrze powodziło, abyś wszedł i posiadł tę dobrą ziemię, którą PAN przysiągł twoim ojcom;
19 To cast out all thine enemies from before thee, as Yhwh hath spoken.
Aby wypędzić przed tobą wszystkich twoich wrogów, jak to PAN powiedział.
20 And when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Yhwh our God hath commanded you?
A gdy twój syn zapyta cię kiedyś: Co to za świadectwa, nakazy i prawa, które wam nakazał PAN, nasz Bóg?
21 Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh’s bondmen in Egypt; And Yhwh brought us out of Egypt with a mighty hand:
Wtedy powiesz swemu synowi: Byliśmy niewolnikami faraona w Egipcie i PAN wyprowadził nas z Egiptu potężną ręką.
22 And Yhwh shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:
I na naszych oczach PAN czynił w Egipcie znaki i cuda, wielkie i dotkliwe, nad faraonem i nad całym jego domem.
23 And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers.
Lecz wyprowadził nas stamtąd, aby nas wprowadzić i dać nam tę ziemię, którą przysiągł naszym ojcom.
24 And Yhwh commanded us to do all these statutes, to fear Yhwh our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day.
I PAN nakazał nam wypełniać wszystkie te nakazy i bać się PANA, naszego Boga, żeby nam się dobrze powodziło po wszystkie dni, aby nas zachować przy życiu, tak jak dziś.
25 And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before Yhwh our God, as he hath commanded us.
I będzie to nasza sprawiedliwość, gdy będziemy przestrzegać wszystkich tych przykazań i wypełniać je przed PANEM, naszym Bogiem, tak jak nam nakazał.

< Deuteronomy 6 >