< 2 Samuel 22 >

1 And David spake unto Yhwh the words of this song in the day that Yhwh had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, und sprach:
2 And he said, Yhwh is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier.
3 The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
4 I will call on Yhwh, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; (Sheol h7585)
Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon Yhwh, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
14 Yhwh thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of Yhwh, at the blast of the breath of his nostrils.
Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
18 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
19 They prevented me in the day of my calamity: But Yhwh was my stay.
Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
21 Yhwh rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
22 For I have kept the ways of Yhwh, and have not wickedly departed from my God.
Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
24 I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
25 Therefore Yhwh hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself contrary.
Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
29 For thou art my lamp, O Yhwh: And Yhwh will lighten my darkness.
Denn Du bist meine Leuchte, Jehovah, und Jehovah macht meine Finsternis erglänzen.
30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
31 As for God, his way is perfect; the word of Yhwh is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
32 For who is God, save Yhwh? and who is a rock, save our God?
Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
33 God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht untadelig meinen Weg.
34 He maketh my feet like hinds’ feet: and setteth me upon my high places.
Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt waren.
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
Ich tilgte sie und zerschmetterte sie, daß sie nicht aufstanden, und sie unter meine Füße fielen.
40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
41 Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 They looked, but there was none to save; even unto Yhwh, but he answered them not.
Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
45 Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen hervor aus ihren Schlössern.
47 Yhwh liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
48 It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
50 Therefore I will give thanks unto thee, O Yhwh, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
51 He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.

< 2 Samuel 22 >