< Psalms 49 >

1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Psaume. Ecoutez ceci, vous toutes, ô nations, soyez attentifs, vous tous, habitants du globe,
2 Both low and high, rich and poor, together.
les hommes d’humble condition comme les grands personnages, ensemble les riches et les pauvres!
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Ma bouche prêche la sagesse, et la raison inspire les pensées de mon cœur.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Je prête l’oreille aux sentences poétiques, et prélude avec la harpe aux piquants aphorismes.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
Pourquoi m’exposerais-je à avoir peur aux jours de l’adversité? à me voir enveloppé par le péché qui s’attacherait à mes talons?
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
De ceux qui se fient à leurs biens, et se glorifient de l’abondance de leurs richesses,
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to Elohim a ransom for him:
pas un ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu le coût de sa rançon.
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
Le rachat de leur âme est à trop haut prix, il faut y renoncer à jamais.
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
Pensent-ils donc vivre toujours, ne pas voir la tombe?
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Ils remarquent pourtant que les sages meurent, tout comme périssent le fou et le sot, en laissant leurs biens à d’autres.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Ils s’imaginent que leurs maisons vont durer éternellement, leurs demeures de génération en génération, qu’ils attacheront leurs noms à leurs domaines.
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Or les hommes ne se perpétuent pas dans leur splendeur; semblables aux animaux, ils ont une fin.
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Cette attitude chez eux est pure folie: qu’ils puissent, de leur bouche, se déclarer satisfaits de l’avenir. (Sélah)
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol h7585)
Comme un troupeau ils s’avancent vers le Cheol; le matin venu, les hommes droits auront raison d’eux; le Cheol consume jusqu’à leur forme, ne leur servant pas longtemps de demeure. (Sheol h7585)
15 But Elohim will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Toutefois Dieu délivrera mon âme du Cheol, quand il lui plaira de me retirer. (Sélah) (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Ne sois pas alarmé si quelqu’un s’enrichit, et voit s’accroître le luxe de sa maison!
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
Car, quand il mourra, il n’emportera rien; son luxe ne le suivra point dans la tombe.
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
Il a beau se dire heureux durant sa vie, s’attirer des hommages par son bien-être:
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
il ira rejoindre la génération de ses pères, qui plus jamais ne verront la lumière.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
L’Homme, au sein du luxe, s’il manque de raison, est pareil aux animaux: sa fin est certaine.

< Psalms 49 >