< Luke 14 >

1 And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the Sabbath day, that they watched him.
Él entró en [la] casa de uno de los principales fariseos a comer pan un sábado. Ellos lo observaban detenidamente.
2 And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.
Entonces un hombre que era hidrópico estaba delante de Él.
3 And Yahushua answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the Sabbath day?
Y Jesús preguntó a los doctores de la Ley y a los fariseos: ¿Es lícito sanar en sábado o no?
4 And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go;
Pero ellos callaron. Lo tomó, lo sanó y lo despidió.
5 And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the Sabbath day?
Les dijo: ¿A quién de ustedes se le cae un hijo o un buey en un pozo y no se apresura a sacarlo en sábado?
6 And they could not answer him again to these things.
Y no pudieron responderle.
7 And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,
Al ver que ellos escogían los puestos de honor, les narró una parábola:
8 When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him;
Cuando seas invitado a una fiesta de bodas, no te reclines en el puesto de honor, no sea que otro más honorable que tú sea invitado por él,
9 And he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room.
y al llegar el que te invitó [a ti] y a él, te diga: Da lugar a éste, y entonces ocuparás avergonzado el último lugar.
10 But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee.
Pero cuando seas invitado, reclínate en el último lugar, para que cuando llegue el que te invitó, te diga: Amigo, pasa más adelante. Entonces serás honrado delante de todos los que se reclinan contigo.
11 For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
Porque todo el que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
12 Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee.
Decía también al que lo invitó: Cuando ofrezcas una comida o una cena, no invites a tus amigos, hermanos, parientes, ni vecinos ricos, no sea que también ellos a su vez te inviten y tengas recompensa.
13 But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind:
Pero cuando hagas un banquete, invita a pobres, mancos, cojos, ciegos,
14 And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
y serás inmensamente feliz, pues no tienen cómo retribuirte, pero te será recompensado en la resurrección de los justos.
15 And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of YHWH.
Al oírlo, uno de los reclinados le dijo: Inmensamente feliz cualquiera que coma pan en el reino de Dios.
16 Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:
Él le contestó: Un hombre preparaba una gran cena e invitó a muchos.
17 And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.
A la hora de la cena envió a su esclavo a decir a los invitados: ¡Vengan, porque ya está preparada!
18 And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused.
Pero todos igualmente comenzaron a excusarse. El primero le dijo: Compré un campo y necesito ir a verlo. Te ruego que me disculpes.
19 And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused.
Otro dijo: Compré cinco yuntas de bueyes y voy a probarlas. Te ruego que me disculpes.
20 And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
Y otro dijo: Me casé, y por esto no puedo ir.
21 So that servant came, and shewed his master these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
Cuando el esclavo regresó, informó esto a su señor. Entonces el amo de casa se enojó y dijo a su esclavo: ¡Sal pronto por las calles y callejones de la ciudad y trae acá a los pobres, mancos, ciegos y cojos!
22 And the servant said, Master, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.
Luego el esclavo dijo: Señor, hice lo que ordenaste y aún hay lugar.
23 And the master said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
Y el señor ordenó al esclavo: Vé por los caminos y senderos. Impúlsalos a entrar para que se llene mi casa.
24 For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.
Porque les digo que ninguno de aquellos que fueron invitados probará mi cena.
25 And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them,
Iba con Él una gran multitud, y al dar la vuelta, les dijo:
26 If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
Si alguno viene a Mí, y no aborrece a padre y madre, esposa e hijos, hermanos y hermanas, y aun su propia vida, no puede ser mi discípulo.
27 And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
Cualquiera que no levanta su cruz y me sigue, no puede ser mi discípulo.
28 For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
Porque ¿quién de ustedes que quiere edificar una torre, no se sienta primero y calcula el costo, si tiene para terminarla?
29 Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
No sea que, después de poner el cimiento, y no poder terminarla, todos los que observan comiencen a burlarse:
30 Saying, This man began to build, and was not able to finish.
Este hombre comenzó a edificar, pero no pudo terminar.
31 Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
¿O cuál rey que marcha a enfrentar en batalla a otro rey, no se sienta primero a planificar si es capaz de enfrentar con 10.000 al que viene contra él con 20.000?
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
Y si no puede, cuando aún está lejos de él, le envía una delegación y solicita condiciones de paz.
33 So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
Así pues, cualquiera de ustedes que no se despoje de todas sus posesiones no puede ser mi discípulo.
34 Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned?
Buena es la sal, pero si la sal se desvanece, ¿con qué será sazonada?
35 It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
Ni para una tierra, ni para una pila de abono es útil. La botan. El que tiene oídos para oír, escuche.

< Luke 14 >