< Psalms 77 >

1 I CRIED unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
Dem Sangmeister. Auf Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm. Meine Stimme ist zu Gott und ich schreie; meine Stimme ist zu Gott und Er nimmt mir es zu Ohren.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
Am Tage meiner Drangsal suche ich Dich, Herr, des Nachts reckt meine Hand sich aus und läßt nicht nach; meine Seele weigert sich des Trostes.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Ich gedenke Gottes, und bin beunruhigt, ich überdenke es, und mein Geist verzagt. (Selah)
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Du hältst wach meine Augen, ich bin erschüttert und kann nicht reden.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Ich denke der Vorzeit Tage, der Jahre der Zeitalter.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
Ich gedenke an mein Saitenspiel bei Nacht, in meinem Herzen überdenke ich es, und es forscht mein Geist.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Wird der Herr in die Ewigkeiten verwerfen? und nicht wieder Wohlgefallen haben.
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
Hat denn für immerfort Seine Barmherzigkeit ein Ende? Ist es gar aus mit der Rede von Geschlecht zu Geschlecht?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Hat Gott vergessen Seine Gnaden, im Zorn verschlossen Seine Erbarmungen? (Selah)
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
Ich aber sprach: Dies ist mein Flehen. Ändern kann es des Allerhöchsten Rechte.
11 I will remember the works of the Lord: surely I will remember thy wonders of old.
Der Taten Jahs gedenke ich, denn ich gedenke Deiner Wunder in der Vorzeit.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Und ich sinne über all Dein Werk und überdenke Deine Taten.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
Gott, in Heiligkeit ist Dein Weg! Wer ist ein Gott so groß wie Gott?
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Du, Gott, tust Wunder, hast Deine Stärke unter den Völkern kundgetan;
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Mit dem Arm hast Du Dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Selah)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
Die Wasser sahen Dich, o Gott, die Wasser sahen Dich und kreißten, ja die Abgründe zitterten.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
Die dichten Wolken strömten Wasser, die Ätherkreise gaben Stimme, auch fuhren dahin Deine Pfeile.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
Die Stimme Deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten die Welt, es zitterte und bebte die Erde.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Im Meere war Dein Weg, durch viele Wasser Deine Fußpfade, und Deine Fußstapfen wurden nicht erkannt!
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Du führtest Dein Volk wie eine Herde, durch die Hand Moses und Aharons.

< Psalms 77 >