< Psalms 65 >

1 PRAISE waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
Dem Sangmeister. Ein Psalm von David. Ein Lied. Dir, Gott, ist die Stille ein Lob auf Zion, und Dir bezahlt man Gelübde.
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
Du hörst das Gebet, zu Dir kommt alles Fleisch.
3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
Uns überwältigten die Worte der Missetaten, doch sühnest Du unsere Übertretungen.
4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
Selig der, den Du erwählst und lässest nahen, zu wohnen in Deinen Vorhöfen; lasse satt uns werden des Guten Deines Hauses, des Heiligen Deines Tempels.
5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
Wunderbares in Gerechtigkeit antwortest Du uns, Gott unseres Heils, auf Den vertrauen alle Enden der Erde, und das Meer der Fernen.
6 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
Der Berge festigt in Seiner Kraft und Sich mit Macht umgürtet.
7 Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
Der beruhigt das Tosen der Meere, das Tosen ihrer Wogen und das Getümmel der Volksstämme;
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
Und vor Deinen Zeichen fürchten sich, die wohnen an den Enden; die Ausgänge des Morgens und des Abends lässest Du lobpreisen.
9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
Du suchst heim die Erde und erfreust sie; Du hast sie sehr bereichert; das Bächlein Gottes ist voll Wassers; Du bereitest ihr Korn, denn so hast Du sie bereitet.
10 Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
Du netzst ihre Furchen, senkst ihre Schollen, läßt mit Regengüssen sie zerfließen, und segnest ihre Sprossen.
11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
Du krönst das Jahr mit Deiner Güte, Deine Fußstapfen triefen mit Fettigkeit.
12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
Der Wüste Auen triefen, und mit Frohlocken gürten sich die Hügel.
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
Die Fluren kleiden sich mit Schafen, und die Talgründe hüllen sich in Korn; sie jubeln, ja, sie singen.

< Psalms 65 >