< Psalms 52 >

1 WHY boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
Dem Sangmeister. Eine Unterweisung von David. Da Doeg, der Edomiter, kam, und Saul ansagte und sprach zu ihm: David ist in Achimelechs Haus gekommen. Was rühmst du dich des Bösen, o Mächtiger? die Barmherzigkeit Gottes ist alle Tage.
2 Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp rasor, working deceitfully.
Unheil denkt deine Zunge, wie ein scharfes Schermesser tust du Trug.
3 Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. (Selah)
Du liebst Böses mehr denn Gutes; Lüge mehr denn gerecht reden. (Selah)
4 Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
Du liebst des Verschlingens Worte alle, die Zunge des Trugs.
5 God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. (Selah)
Darum wird dich Gott zertrümmern auf immerdar, dich zerbrechen und dich aus dem Zelte hinraffen, entwurzeln aus dem Lande der Lebendigen. (Selah)
6 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
Und sehen werden es die Gerechten und sich fürchten und lachen über ihn.
7 Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
Siehe den Mann, der Gott nicht zur Stärke setzte, der auf seinen vielen Reichtum vertraute, der stark war in seinem Unheil.
8 But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
Ich aber bin wie ein grünender Ölbaum in Gottes Haus, vertraue auf die Barmherzigkeit Gottes ewiglich und immerfort.
9 I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
Ich will Dich bekennen ewiglich, daß Du es getan, und hoffen auf Deinen Namen; denn gut bist Du vor Deinen Heiligen.

< Psalms 52 >