< Psalms 37 >

1 FRET not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
3 Trust in the Lord, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
4 Delight thyself also in the Lord; and he shall give thee the desires of thine heart.
et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
5 Commit thy way unto the Lord; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Rest in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the Lord, they shall inherit the earth.
car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the Lord upholdeth the righteous.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
18 The Lord knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
23 The steps of a good man are ordered by the Lord: and he delighteth in his way.
Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the Lord upholdeth him with his hand.
s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
26 He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
28 For the Lord loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
33 The Lord will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
34 Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
39 But the salvation of the righteous is of the Lord: he is their strength in the time of trouble.
Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
40 And the Lord shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.

< Psalms 37 >