< Proverbs 27 >

1 BOAST not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que parirá o dia.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro e não os teus lábios.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool’s wrath is heavier than them both.
Pesada é a pedra, e a areia é carregada; porém a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 Open rebuke is better than secret love.
Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
Fieis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
A alma farta piza o favo de mel, mas à alma faminta todo o amargo é doce.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
Qual é a ave que vagueia do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando do seu lugar.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man’s friend by hearty counsel.
O óleo e o perfume alegram o coração: assim a doença do amigo de alguém com o conselho cordial.
10 Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; neither go into thy brother’s house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
Não deixes a teu amigo, nem ao amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade: melhor é o vizinho de perto do que o irmão ao longe.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração; para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e pagam a pena.
13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa; e o penhora pela estranha.
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
O gotejar contínuo no dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes.
16 Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
Todos os que a esconderem esconderão o vento: e o óleo da sua dextra clama.
17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem aguça o rosto do seu amigo.
18 Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para seu senhor, será honrado.
19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se fartam. (Sheol h7585)
21 As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim se prova o homem pelos louvores.
22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
Ainda quando pizares o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se irá dele a sua estultícia.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
Procura conhecer o estado das tuas ovelhas: põe o teu coração sobre o gado.
24 For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
Porque o tesouro não dura para sempre: ou durará a coroa de geração em geração?
25 The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então ajunta as hervas dos montes.
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo.
27 And thou shalt have goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.
E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa, e para sustento das tuas criadas.

< Proverbs 27 >