< Lamentations 5 >

1 REMEMBER, O Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Gedenke, Jehovah, wie es mit uns war, blicke und siehe unsere Schmach.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Unser Erbe ist Fremden zugewendet, unsere Häuser den Ausländern.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Waisen sind wir und ohne Vater, unsere Mütter sind wie Witwen.
4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Für Silber trinken wir unser Wasser. Um einen Kaufpreis kommt uns unser Holz.
5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
Auf unseren Nacken wird uns nachgesetzt, wir werden ermüdet, man läßt uns keine Ruhe.
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Ägypten gaben wir die Hand, Aschur, um Brotes satt zu werden.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Gesündigt haben unsere Väter und sind nicht mehr, ihre Missetaten sind uns aufgebürdet.
8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
Über uns herrschen Knechte. Niemand reißt uns los aus ihrer Hand.
9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Mit unserer Seele holen wir unser Brot herein vor dem Schwert der Wüste.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Unsere Haut wird erhitzt wie der Ofen von des Hungers Gluten.
11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
Sie haben Weiber in Zijon geschwächt, Jungfrauen in Jehudahs Städten.
12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
Oberste wurden von ihrer Hand gehenkt, der Alten Angesichte wurden nicht geehrt.
13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
Jünglinge nahmen sie zur Mühle fort und Junge strauchelten unter dem Holze.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
Die Ältesten haben vom Tore aufgehört, die Jünglinge vom Saitenspiel.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Unseres Herzens Freude feiert, in Trauer ist der Reigentanz verwandelt.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns nun, daß wir gesündigt haben!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
Darum siecht unser Herz. Darum sind unsere Augen finster geworden
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
Ob dem Berg Zijon, der so wüste liegt, daß Füchse darüber gehen.
19 Thou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Du, Jehovah, bleibst ewiglich, Dein Thron zu Geschlecht und Geschlecht.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Warum hast Du für immerdar uns vergessen, für der Tage Länge uns verlassen?
21 Turn thou us unto thee, O Lord, and we shall be turned; renew our days as of old.
Bringe uns zu Dir zurück, Jehovah, und wir kehren zurück. Erneuere unsere Tage, wie vor Zeiten.
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
Denn solltest Du uns gänzlich verschmäht haben, so gar sehr über uns entrüstet sein?

< Lamentations 5 >