< Job 32 >

1 SO these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Então aqueles três homens cessaram de responder a Job; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
E acendeu-se a ira de Elihu, filho de Baracheel o buzita, da família de Ram: contra Job se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos: porque, não achando que responder, todavia condenavam a Job.
4 Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
Elihu porém esperou que Job falasse; porquanto tinham mais idade do que ele.
5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
Vendo pois Elihu que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
E respondeu Elihu, filho de Baracheel o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Dizia eu: falem os dias, e a multidão doa anos ensine a sabedoria.
8 But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-poderoso os faz entendidos.
9 Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem juízo.
10 Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscasseis razões.
12 Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
Atentando pois para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Job, nem que responda às suas razões:
13 Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derribou, e não homem algum.
14 Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
16 When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more; )
Esperei pois, porém não falam: porque já pararam, e não respondem mais.
17 I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
Também eu responderei pela minha parte: também eu declararei a minha opinião.
18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
Porque estou cheio de palavras, e aperta-me o espírito do meu ventre.
19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar, como odres novos.
20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
Falarei, e respirarei: abrirei os meus lábios, e responderei.
21 Let me not, I pray you, accept any man’s person, neither let me give flattering titles unto man.
Oxalá eu não faça acepção de pessoas, nem use de sobrenomes com o homem!
22 For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
Porque não sei usar de sobrenomes: em breve me levaria o meu criador.

< Job 32 >