< Job 19 >

1 THEN Job answered and said,
Respondeu porém Job, e disse:
2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
Até quando entristecereis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes: contra mim vos endureceis.
4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
Se deveras vos levantais contra mim, e me arguis com o meu opróbrio,
6 Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
Eis que clamo: violência; porém não sou ouvido; grito: socorro; porém não há justiça.
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
O meu caminho entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas pôs trevas.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Da minha honra me despojou; e tirou-me a coroa da minha cabeça.
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
Derribou-me ele em roda, e eu me vou, e arrancou a minha esperança, como a uma árvore.
11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
E fez inflamar contrar mim a sua ira, e me reputou para consigo, como a seus inimigos.
12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem deveras me estranharam.
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
Chamei a meu criado, e ele me não respondeu, suplicando-lhe eu por minha própria boca.
17 My breath is strange to my wife, though I intreated for the children’s sake of mine own body.
O meu bafo se fez estranho a minha mulher, e eu a suplico pelos filhos do meu corpo.
18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim.
19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Os meus ossos se apegaram à minha pele e à minha carne, e escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Porque me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartais?
23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
Quem me dera agora, que as minhas palavras se escrevessem! quem me dera, que se gravassem num livro!
24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
E que, com pena de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
Porque eu sei que o meu redentor vive, e que estará em pé no derradeiro dia sobre o pó.
26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
E depois de roída a minha pele, contudo desde a minha carne verei a Deus,
27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
A quem eu verei por mim mesmo, e os meus olhos o verão, e não outro: e por isso os meus rins se consomem no meu seio.
28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
Na verdade, que devieis dizer: Porque o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que haverá um juízo.

< Job 19 >