< Psalms 89 >

1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
— «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
5 And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
6 For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to you? or to your faithfulness round about you?
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
9 You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
10 You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
11 The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
12 The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
13 You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
14 Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
17 For you are the glory of their strength: and in your favor our horn shall be exalted.
Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
18 For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
19 Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
21 With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 The enemy shall not exact on him; nor the son of wickedness afflict him.
L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
26 He shall cry to me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
28 My mercy will I keep for him for ever more, and my covenant shall stand fast with him.
Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
33 Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
38 But you have cast off and abhorred, you have been wroth with your anointed.
Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
39 You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
40 You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbors.
Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
42 You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
43 You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
45 The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
46 How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Remember how short my time is: why have you made all men in vain?
Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
48 What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol h7585)
49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your truth?
Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
50 Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
51 With which your enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of your anointed.
Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
52 Blessed be the LORD for ever more. Amen, and Amen.
Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!

< Psalms 89 >