< Psalms 88 >

1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
Ezrakhi hoel Heman kah hlohlai aka doo Mahalath aka mawt ham Korah koca rhoek kah Tingtoeng laa Kai kah khangnah Pathen BOEIPA, namah hmaiah khoyin khothaih ka pang.
2 Let my prayer come before you: incline your ear to my cry;
Ka thangthuinah loh namah mikhmuh la ha pawk saeh. Ka tamlung he na hna kaeng thil lah.
3 For my soul is full of troubles: and my life draws near to the grave. (Sheol h7585)
Ka hinglu he yoethae loh hah coeng tih ka hingnah he Saelkhui a paan coeng. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
Tangrhom la aka suntla rhoek neh n'moeh tih a dawn aka sai mueh hlang bangla ka om.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
Aka duek rhoek taengah a rhoe tih phuel kah aka yalh rhok te na ngaidam voel kolla na kut dong lamkah na tuiphih banghui lamni ka om coeng.
6 You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Kai he a laedil kah tangrhom ah, khohmuep ah, a cok ah nan khueh.
7 Your wrath lies hard on me, and you have afflicted me with all your waves. (Selah)
Na kosi te kai soah na tloeng tih na tuiphu tom neh nan phaep.
8 You have put away my acquaintance far from me; you have made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth.
Kamah kah hmaiben nawn khaw kai taeng lamkah nan lakhla sak. Amih kah tueilaehkoi la kai nan khueh dongah n'nan uh tih ka coe thai pawh. (Selah)
9 My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.
Phacipphabaem khui lamkah nang kang khue ham khaw ka mik kha coeng. BOEIPA namah taengah hnin takuem ka kut ka phuel.
10 Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? (Selah)
Aka duek rhoek ham khobaerhambae na saii pah atah sairhai a aka thoo vetih namah n'uem eh? (Selah)
11 Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
Nang kah sitlohnah te phuel khuiah, na uepomnah te Abaddon ah a thui aya?
12 Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
Nang kah khobaerhambae te khohmuep khuiah, namah kah duengnah te lunghnilh kho ah a ming uh aya?
13 But to you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
Tedae kai loh BOEIPA nang taengah ka pang tih mincang kah ka thangthuinah loh namah n'doe.
14 LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
BOEIPA aw ba dongah nim ka hinglu he na hlahpham tih kai taeng lamkah na maelhmai na thuh mai?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
Kai mangdaeng he ka camoe lamkah ka pal coeng. Nang taengkah mueirhih ka phueih tih ka ngaidaeng.
16 Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
Na thinsa loh kai soah n'khuk tih namah kah hihhamnah loh kai m'biit uh coeng.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Tui bangla kai n'hil uh tih, khohnin yung ah kai malh m'vael.
18 Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness.
Ka lungnah ka paya khaw kai taeng lamkah nan lakhla sak tih khohmuep ni ka hmaiben coeng.

< Psalms 88 >