< Psalms 22 >

1 My God, my God, why have you forsaken me? why are you so far from helping me, and from the words of my roaring?
Dem Vorsänger, nach: “Hindin der Morgenröte”. Ein Psalm von David. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen, bist fern von meiner Rettung, den Worten meines Gestöhns?
2 O my God, I cry in the day time, but you hear not; and in the night season, and am not silent.
Mein Gott! Ich rufe des Tages, und du antwortest nicht; und des Nachts, und mir wird keine Ruhe.
3 But you are holy, O you that inhabit the praises of Israel.
Doch du bist heilig, der du wohnst unter den Lobgesängen Israels.
4 Our fathers trusted in you: they trusted, and you did deliver them.
Auf dich vertrauten unsere Väter; sie vertrauten, und du errettetest sie.
5 They cried to you, and were delivered: they trusted in you, and were not confounded.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie vertrauten auf dich und wurden nicht beschämt.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, der Menschen Hohn und der vom Volke Verachtete.
7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie reißen die Lippen auf, schütteln den Kopf:
8 He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
“Er vertraut auf Jehova! Der errette ihn, befreie ihn, weil er Lust an ihm hat!”
9 But you are he that took me out of the womb: you did make me hope when I was on my mother’s breasts.
Doch du bist es, der mich aus dem Mutterleibe gezogen hat, der mich vertrauen ließ an meiner Mutter Brüsten.
10 I was cast on you from the womb: you are my God from my mother’s belly.
Auf dich bin ich geworfen von Mutterschoße an, von meiner Mutter Leibe an bist du mein Gott.
11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
Sei nicht fern von mir! Denn Drangsal ist nahe, denn kein Helfer ist da.
12 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
Viele Farren haben mich umgeben, Stiere von Basan mich umringt;
13 They gaped on me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt, gleich einem reißenden und brüllenden Löwen.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the middle of my bowels.
Wie Wasser bin ich hingeschüttet, und alle meine Gebeine haben sich zertrennt; wie Wachs ist geworden mein Herz, es ist zerschmolzen inmitten meiner Eingeweide.
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue sticks to my jaws; and you have brought me into the dust of death.
Meine Kraft ist vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen; und in den Staub des Todes legst du mich.
16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have enclosed me: they pierced my hands and my feet.
Denn Hunde haben mich umgeben, eine Rotte von Übeltätern hat mich umzingelt. Sie haben meine Hände und meine Füße durchgraben;
17 I may tell all my bones: they look and stare on me.
alle meine Gebeine könnte ich zählen. Sie schauen und sehen mich an;
18 They part my garments among them, and cast lots on my clothing.
Sie teilen meine Kleider unter sich, und über mein Gewand werfen sie das Los.
19 But be not you far from me, O LORD: O my strength, haste you to help me.
Du aber, Jehova, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zur Hilfe!
20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
Errette vom Schwert meine Seele, meine einzige von der Gewalt des Hundes;
21 Save me from the lion’s mouth: for you have heard me from the horns of the unicorns.
rette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, du hast mich erhört von den Hörnern der Büffel.
22 I will declare your name to my brothers: in the middle of the congregation will I praise you.
Verkündigen will ich deinen Namen meinen Brüdern; inmitten der Versammlung will ich dich loben.
23 You that fear the LORD, praise him; all you the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all you the seed of Israel.
Ihr, die ihr Jehova fürchtet, lobet ihn; aller Same Jakobs, verherrlichet ihn, und scheuet euch vor ihm, aller Same Israels!
24 For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither has he hid his face from him; but when he cried to him, he heard.
Denn nicht verachtet hat er, noch verabscheut das Elend des Elenden, noch sein Angesicht vor ihm verborgen; und als er zu ihm schrie, hörte er.
25 My praise shall be of you in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
Von dir kommt mein Lobgesang in der großen Versammlung; bezahlen will ich meine Gelübde vor denen, die ihn fürchten.
26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
Die Sanftmütigen werden essen und satt werden; es werden Jehova loben, die ihn suchen; euer Herz lebe immerdar.
27 All the ends of the world shall remember and turn to the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before you.
Es werden eingedenk werden und zu Jehova umkehren alle Enden der Erde; und vor dir werden niederfallen alle Geschlechter der Nationen.
28 For the kingdom is the LORD’s: and he is the governor among the nations.
Denn Jehovas ist das Reich, und unter den Nationen herrscht er.
29 All they that be fat on earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
Es essen und fallen nieder alle Fetten der Erde; vor ihm werden sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der seine Seele nicht am Leben erhält.
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Ein Same wird ihm dienen; er wird dem Herrn als ein Geschlecht zugerechnet werden.
31 They shall come, and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done this.
Sie werden kommen und verkünden seine Gerechtigkeit einem Volke, welches geboren wird, daß er es getan hat.

< Psalms 22 >