< Psalms 119 >

1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 This I had, because I kept your precepts.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 The proud have dig pits for me, which are not after your law.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 I hate and abhor lying: but your law do I love.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psalms 119 >