< Psalms 119 >

1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 This I had, because I kept your precepts.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 The proud have dig pits for me, which are not after your law.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 I hate and abhor lying: but your law do I love.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.

< Psalms 119 >