< Psalms 107 >

1 O give thanks to the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.
Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness.
Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
11 Because they rebelled against the words of God, and scorned the counsel of the most High:
jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
12 Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and there was none to help.
Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
18 Their soul abhors all manner of meat; and they draw near to the gates of death.
svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
19 Then they cry to the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.
On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit’s end.
Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
29 He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven.
Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
33 He turns rivers into a wilderness, and the springs into dry ground;
On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
35 He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into springs.
On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.
I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.
Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
41 Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.
Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
43 Whoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.
Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!

< Psalms 107 >