< Proverbs 6 >

1 My son, if you be surety for your friend, if you have stricken your hand with a stranger,
Min son, varder du lofvetsman för din nästa, så hafver du häktat dina hand intill en främmanda;
2 You are snared with the words of your mouth, you are taken with the words of your mouth.
Du äst invefvad med dins muns tal, och gripen uti dins muns ord.
3 Do this now, my son, and deliver yourself, when you are come into the hand of your friend; go, humble yourself, and make sure your friend.
Så gör dock, min son, alltså, och undsätt dig; ty du äst kommen dinom nästa i händer; löp, skynda dig, och drif din nästa.
4 Give not sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Låt icke din ögon sofva, eller din ögnahvarf sömnig vara.
5 Deliver yourself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Uthjelp dig, såsom en rå utu handene, och såsom en fogel utu foglafängarens hand.
6 Go to the ant, you sluggard; consider her ways, and be wise:
Gack bort till myrona, du later; se uppå hennes seder, och lär.
7 Which having no guide, overseer, or ruler,
Ändock hon ingen Första eller höfvitsman, eller herra hafver,
8 Provides her meat in the summer, and gathers her food in the harvest.
Tillreder hon dock likväl sitt bröd om sommaren, och samkar sin mat i andene.
9 How long will you sleep, O sluggard? when will you arise out of your sleep?
Huru länge ligger du, later? När vill du uppstå af dinom sömn?
10 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Ja, sof ännu litet, tag der ännu en sömn före; lägg ännu litet händerna tillhopa, att du må sofva;
11 So shall your poverty come as one that travels, and your want as an armed man.
Så skall fattigdomen med hast komma öfver dig, såsom en vandrare, och armod såsom en väpnad man.
12 A naughty person, a wicked man, walks with a fraudulent mouth.
En bedrägelig menniska, en skadelig man går med vrångom mun;
13 He winks with his eyes, he speaks with his feet, he teaches with his fingers;
Vinkar med ögonen, tecknar med foten, viser med fingren;
14 Frowardness is in his heart, he devises mischief continually; he sows discord.
Tänker alltid något ondt och argt i sitt hjerta, och kommer trätor åstad.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
Derföre skall honom hans ofärd hasteliga komma; och skall med snarhet sönderbråkad varda, så att der ingen hjelp vara skall.
16 These six things does the LORD hate: yes, seven are an abomination to him:
Si, sex stycke hatar Herren, och vid det sjunde hafver han en styggelse:
17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
Högfärdig ögon, falsk tungo, händer som utgjuta oskyldigt blod;
18 An heart that devises wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
Hjerta som med arga list umgår, fötter som snare äro till att göra skada;
19 A false witness that speaks lies, and he that sows discord among brothers.
Ett falskt vittne som icke skämmes att tala lögn, och den der träto emellan bröder åstadkommer.
20 My son, keep your father’s commandment, and forsake not the law of your mother:
Min son, bevara dins faders bud, och låt icke fara dine moders lag.
21 Bind them continually on your heart, and tie them about your neck.
Bind dem tillhopa på ditt hjerta dageliga, och häng dem på din hals;
22 When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you wake, it shall talk with you.
När du går, att de leda dig; när du ligger, att de bevara dig; när du uppvaknar, att de äro ditt tal.
23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
Ty budet är en lykta, och lagen är ett ljus; och tuktans straff är lifsens väg;
24 To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
På det du må bevarad blifva för en ond qvinno; för enes främmandes släta tungo.
25 Lust not after her beauty in your heart; neither let her take you with her eyelids.
Låt hennes dägelighet icke göra dig lusta i ditt hjerta, och förtag dig icke på hennes ögnahvarf.
26 For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
Ty en sköka tager enom sitt bröd ifrå; men en gift qvinna fångar ädla lifvet.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Kan ock någor behålla eld i barmen, så att hans kläder icke brinna?
28 Can one go on hot coals, and his feet not be burned?
Huru skulle någor gå på glöd, så att hans fötter icke brände varda?
29 So he that goes in to his neighbor’s wife; whoever touches her shall not be innocent.
Alltså går det honom, som till sins nästas hustru går; der blifver ingen ostraffad, den vid henne kommer.
30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
Det är enom tjuf icke så stor skam, om han stjäl till att mätta sina själ, då honom hungrar;
31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
Och om han gripen varder, gifver han det sjufaldt igen, och lägger dertill alla ägodelarna i sitt hus.
32 But whoever commits adultery with a woman lacks understanding: he that does it destroys his own soul.
Men den som med ene qvinno hor bedrifver, han är en dåre, och förer sitt lif uti förderf.
33 A wound and dishonor shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
Dertill skall plåga och skam komma uppå honom, och hans skam skall intet utskrapad varda.
34 For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
Ty mansens harm hafver nit, och skonar intet på hämndenes tid;
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though you give many gifts.
Och ser icke till någon person, den försona måtte; och tager intet vid, om du än mycket skänka ville.

< Proverbs 6 >