< Proverbs 15 >

1 A soft answer turns away wrath: but grievous words stir up anger.
Lēna atbilde klusina bardzību, bet rūgta valoda ceļ dusmas.
2 The tongue of the wise uses knowledge aright: but the mouth of fools pours out foolishness.
Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
3 The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
4 A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
Mēle, kas mierina, ir dzīvības koks, bet netikla lauž sirdi.
5 A fool despises his father’s instruction: but he that regards reproof is prudent.
Ģeķis smejas par sava tēva pamācīšanu, bet kas mācību pieņem, pieaugs gudrībā.
6 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
Taisna namā ir liela svētība, bet pie bezdievīga ienākuma posts.
7 The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish does not so.
Gudro lūpas sēj atzīšanu, bet ģeķu sirds tāda vis nav.
8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
9 The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loves him that follows after righteousness.
Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
10 Correction is grievous to him that forsakes the way: and he that hates reproof shall die.
Grūta pārmācīšana būs tam, kas no ceļa atstājās; kas pamācīšanu ienīst, tas nomirs.
11 Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? (Sheol h7585)
Elle un viņas bezdibenis ir Tā Kunga priekšā, vai tad ne jo vairāk cilvēku bērnu sirdis! (Sheol h7585)
12 A scorner loves not one that reproves him: neither will he go to the wise.
Mēdītājs nemīl to, kas viņu pamāca, viņš nemetās pie gudriem.
13 A merry heart makes a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
14 The heart of him that has understanding seeks knowledge: but the mouth of fools feeds on foolishness.
Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
15 All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart has a continual feast.
Bēdīga cilvēka dienas ir visas līdz ļaunas, bet priecīgai sirdij ir dzīres bez mitēšanās.
16 Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
Labāk ir mazumiņš ar Tā Kunga bijāšanu, nekā liela manta, kur raizes klāt.
17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
Kāpostu virums ar mīlestību ir labāks, nekā barots vērsis ar naidu.
18 A wrathful man stirs up strife: but he that is slow to anger appeases strife.
Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
19 The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
Sliņķa ceļš ir kā ērkšķu krūms, bet taisno tekas ir līdzenas.
20 A wise son makes a glad father: but a foolish man despises his mother.
Gudrs dēls iepriecina tēvu, bet ģeķīgs cilvēks pulgo savu māti.
21 Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walks uprightly.
Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
22 Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
Kur padoma nav, tur nodoms netiek galā, bet caur daudz padoma devējiem tas izdodas.
23 A man has joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
Vīrs priecājās par savas mutes atbildi, un vārds īstenā laikā, cik tas labs!
24 The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. (Sheol h7585)
Gudram dzīvības ceļš iet uz augšu, lai izbēg no elles apakšā. (Sheol h7585)
25 The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
26 The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
27 He that is greedy of gain troubles his own house; but he that hates gifts shall live.
Rautin raujot cilvēks izposta savu namu, bet kas kukuļus ienīst, tas dzīvos.
28 The heart of the righteous studies to answer: but the mouth of the wicked pours out evil things.
Taisna sirds apdomā, ko atbildēt, bet bezdievīgo mute izverd ļaunumu.
29 The LORD is far from the wicked: but he hears the prayer of the righteous.
Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
30 The light of the eyes rejoices the heart: and a good report makes the bones fat.
Spožas acis iepriecina sirdi; laba vēsts stiprina kaulus.
31 The ear that hears the reproof of life stays among the wise.
Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
32 He that refuses instruction despises his own soul: but he that hears reproof gets understanding.
Kas mācību atmet, tas zaudē dvēseli; bet kas mācībai klausa, ņemas gudrībā.
33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honor is humility.
Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.

< Proverbs 15 >