< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
3 And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
4 For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: on their gods also the LORD executed judgments.
Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
5 And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
7 And they removed from Etham, and turned again to Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.
Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
8 And they departed from before Pihahiroth, and passed through the middle of the sea into the wilderness, and went three days’ journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
9 And they removed from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and three score and ten palm trees; and they pitched there.
Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
12 And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
13 And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
16 And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah.
Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
17 And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.
Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.
Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
20 And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah.
Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
21 And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
22 And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
25 And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
26 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
27 And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
28 And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
29 And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
31 And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.
Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
32 And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.
Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
33 And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.
Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
34 And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
35 And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.
Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
36 And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
37 And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
39 And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
40 And king Arad the Canaanite, which dwelled in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
44 And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.
Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
45 And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.
Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
46 And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
47 And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
48 And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
49 And they pitched by Jordan, from Bethjesimoth even to Abelshittim in the plains of Moab.
Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
50 And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
51 Speak to the children of Israel, and say to them, When you are passed over Jordan into the land of Canaan;
Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
52 Then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
53 And you shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
54 And you shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: every man’s inheritance shall be in the place where his lot falls; according to the tribes of your fathers you shall inherit.
Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
55 But if you will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which you let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein you dwell.
Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
56 Moreover it shall come to pass, that I shall do to you, as I thought to do to them.
Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.

< Numbers 33 >