< Matthew 26 >

1 And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,
Cuando Jesús terminó estas palabras, dijo a sus discípulos:
2 You know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
Ustedes saben que dentro de dos días se celebra la Pascua, y el Hijo del Hombre será entregado para ser crucificado.
3 Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, to the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
Entonces los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo se reunieron en el patio del sumo sacerdote Caifás
4 And consulted that they might take Jesus by subtlety, and kill him.
y conspiraron para apresar a Jesús con engaño y matarlo.
5 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
Pero decían: No durante la fiesta, para que no haya alboroto en el pueblo.
6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
Jesús estaba en casa de Simón el leproso en Betania.
7 There came to him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.
Se acercó una mujer que tenía un frasco de alabastro con un perfume muy costoso, y lo derramó sobre la cabeza de Jesús mientras estaba reclinado.
8 But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
Cuando los discípulos vieron [esto ]se indignaron y dijeron: ¿Para qué este derroche?
9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
Pues esto se podría vender por mucho para dar a [los] pobres.
10 When Jesus understood it, he said to them, Why trouble you the woman? for she has worked a good work on me.
Jesús les preguntó: ¿Por qué molestan a la mujer? Pues me hizo buena obra,
11 For you have the poor always with you; but me you have not always.
porque siempre tienen con ustedes a los pobres, pero a Mí no me tienen siempre.
12 For in that she has poured this ointment on my body, she did it for my burial.
Al derramar este perfume sobre mi cuerpo, me preparó para ser sepultado.
13 Truly I say to you, Wherever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman has done, be told for a memorial of her.
En verdad les digo: En cualquier parte del mundo donde se proclamen estas Buenas Noticias también se dirá lo que hizo en memoria de ella.
14 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests,
Entonces uno de los 12, Judas Iscariote, fue a los principales sacerdotes
15 And said to them, What will you give me, and I will deliver him to you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
y les preguntó: ¿Qué me dan si yo se lo entrego? Y ellos le pesaron 30 piezas de plata.
16 And from that time he sought opportunity to betray him.
Desde entonces buscaba una oportunidad para entregarlo.
17 Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying to him, Where will you that we prepare for you to eat the passover?
El primer día de la fiesta de los Panes sin Levadura, los discípulos preguntaron a Jesús: ¿Dónde quieres que preparemos para comer la pascua?
18 And he says, Go into the city to such a man, and say to him, The Master said, My time is at hand; I will keep the passover at your house with my disciples.
Y Él contestó: Vayan a la ciudad, a casa de un hombre y díganle: El Maestro dice: Mi tiempo está cerca. En tu casa celebro la Pascua con mis discípulos.
19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
Los discípulos hicieron como Jesús les ordenó, y prepararon la pascua.
20 Now when the even was come, he sat down with the twelve.
Cuando llegó la tarde, se reclinó a la mesa con los 12.
21 And as they did eat, he said, Truly I say to you, that one of you shall betray me.
Mientras comían, [Jesús] dijo: En verdad les digo que uno de ustedes me entregará.
22 And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say to him, Lord, is it I?
Ellos, profundamente entristecidos, comenzaron a preguntarle, uno por uno: ¿Soy yo, Señor?
23 And he answered and said, He that dips his hand with me in the dish, the same shall betray me.
Él respondió: El que mete la mano conmigo en el plato me entregará.
24 The Son of man goes as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
En verdad, el Hijo del Hombre avanza según lo que está escrito de Él, pero ¡ay de aquel hombre por el cual el Hijo del Hombre es entregado! Bueno le fuera a ese hombre no haber nacido.
25 Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said to him, You have said.
Entonces Judas, el que lo iba a entregar, preguntó: ¿Soy yo, Maestro? Le respondió: Tú [lo] dijiste.
26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and broke it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
Mientras comían, Jesús tomó un pan, dio gracias, partió y al dar a los discípulos dijo: Tomen, coman. Esto es mi cuerpo.
27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink you all of it;
Tomó una copa, dio gracias, les dio y dijo: Beban de ella todos.
28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
Esto es la sangre del Pacto, la cual se derrama por muchos para perdón de pecados.
29 But I say to you, I will not drink from now on of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.
Y les digo: Que de ningún modo beba de este fruto de la vid desde ahora hasta aquel día cuando beba nuevo [vino] con ustedes en el reino de mi Padre.
30 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
Después de cantar un himno, salieron hacia la Montaña de Los Olivos.
31 Then says Jesus to them, All you shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
Entonces Jesús les dijo: Esta noche todos ustedes serán conturbados a causa de Mí, porque está escrito: Heriré al Pastor y las ovejas del rebaño serán dispersadas.
32 But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
Pero después que Yo sea resucitado, iré delante de ustedes a Galilea.
33 Peter answered and said to him, Though all men shall be offended because of you, yet will I never be offended.
Pedro respondió: Aunque todos sean conturbados por causa de Ti, yo nunca seré conturbado.
34 Jesus said to him, Truly I say to you, That this night, before the cock crow, you shall deny me thrice.
Jesús le dijo: En verdad te digo que esta noche, antes que un gallo cante, me negarás tres veces.
35 Peter said to him, Though I should die with you, yet will I not deny you. Likewise also said all the disciples.
Pedro le respondió: Aunque tenga que morir contigo, de ningún modo te negaré. Y todos los discípulos dijeron lo mismo.
36 Then comes Jesus with them to a place called Gethsemane, and says to the disciples, Sit you here, while I go and pray yonder.
Entonces Jesús llegó con ellos a un lugar llamado Getsemaní y dijo a los discípulos: Siéntense aquí, mientras voy allí y hablo con Dios.
37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
Se llevó a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, y comenzó a entristecerse y angustiarse.
38 Then says he to them, My soul is exceeding sorrowful, even to death: tarry you here, and watch with me.
Les dijo: Mi alma está muy afligida hasta la muerte. ¡Quédense aquí y velen conmigo!
39 And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as you will.
Fue un poco más adelante, se postró sobre su rostro y habló con Dios: ¡Padre mío, si es posible pase de Mí esta copa! Pero no como Yo quiero, sino como Tú [quieras].
40 And he comes to the disciples, and finds them asleep, and says to Peter, What, could you not watch with me one hour?
Luego regresó a los discípulos y los halló dormidos, y dijo a Pedro: ¿Así que no pudieron velar conmigo una hora?
41 Watch and pray, that you enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Velen y hablen con Dios para que no entren en tentación. En verdad, el espíritu está dispuesto, pero el cuerpo es débil.
42 He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, your will be done.
Fue de nuevo y habló con Dios por segunda vez: ¡Padre mío, si esto no puede pasar sin que lo beba, sea hecha tu voluntad!
43 And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
Al regresar, los halló otra vez dormidos, porque sus ojos estaban cargados [de sueño].
44 And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
Nuevamente los dejó, fue y habló con Dios por tercera vez, y dijo las mismas palabras.
45 Then comes he to his disciples, and says to them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
Luego fue a los discípulos y les dijo: Duerman lo que resta y descansen. Miren, la hora llegó y el Hijo del Hombre es entregado en manos de pecadores.
46 Rise, let us be going: behold, he is at hand that does betray me.
Levántense, vamos. Miren, se acerca el que me entrega.
47 And while he yet spoke, see, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
Mientras hablaba llegó Judas, uno de los 12, acompañado por mucha gente con espadas y garrotes de parte de los sacerdotes y ancianos del pueblo.
48 Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
El que lo entregaba les dio una señal: Al que [yo] bese, Él es. Arréstenlo.
49 And immediately he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
Enseguida, al acercarse a Jesús, dijo: ¡Te saludo, Maestro! Y lo besó ostentosamente.
50 And Jesus said to him, Friend, why are you come? Then came they, and laid hands on Jesus and took him.
Jesús le dijo: ¡Compañero, a lo que vienes! Entonces se acercaron, pusieron las manos sobre Jesús y lo arrestaron.
51 And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest’s, and smote off his ear.
Pero uno de los que estaban con Jesús, sacó su espada, atacó al esclavo del sumo sacerdote y le amputó la oreja.
52 Then said Jesus to him, Put up again your sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
Entonces Jesús le dijo: Vuelve tu espada a su lugar, porque todos los que toman espada, a espada perecerán.
53 Think you that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
¿O piensas que no puedo invocar a mi Padre, y ahora mismo pondría a mi disposición más de 12 legiones de ángeles?
54 But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
Pero entonces, ¿cómo se cumplirían las Escrituras las cuales dicen que así debe suceder?
55 In that same hour said Jesus to the multitudes, Are you come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and you laid no hold on me.
En aquella hora Jesús dijo a la muchedumbre: ¿Como contra un bandido salieron ustedes a arrestarme con espadas y garrotes? Cada día me sentaba y enseñaba en el Templo, y no me arrestaron.
56 But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
Pero todo esto sucedió para que se cumplieran las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos lo abandonaron y huyeron.
57 And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
Los que arrestaron a Jesús lo llevaron ante el sumo sacerdote Caifás, donde estaban reunidos los escribas y los ancianos.
58 But Peter followed him afar off to the high priest’s palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.
Pedro lo seguía de lejos, hasta el patio del sumo sacerdote. Después de entrar, se sentó con los guardianes para ver el fin.
59 Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
Los principales sacerdotes y todo el Tribunal Supremo buscaban un falso testimonio contra Jesús para matarlo.
60 But found none: yes, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,
Pero, aunque se presentaron muchos testigos falsos, no [lo] hallaron. Finalmente, al presentarse dos,
61 And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
dijeron: Éste dijo: Puedo derribar el Santuario de Dios y reconstruirlo en tres días.
62 And the high priest arose, and said to him, Answer you nothing? what is it which these witness against you?
Entonces el sumo sacerdote se levantó y le preguntó: ¿Nada respondes a lo que testifican estos contra ti?
63 But Jesus held his peace, And the high priest answered and said to him, I adjure you by the living God, that you tell us whether you be the Christ, the Son of God.
Pero Jesús callaba. Entonces el sumo sacerdote le dijo: ¡Te conjuro por el Dios viviente que nos digas si Tú eres el Cristo, el Hijo de Dios!
64 Jesus says to him, You have said: nevertheless I say to you, Hereafter shall you see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
Jesús le contestó: Tú mismo lo dijiste. Y además les digo: Desde ahora verán ustedes al Hijo del Hombre sentado a la mano derecha del Poder, y que viene sobre las nubes del cielo.
65 Then the high priest rent his clothes, saying, He has spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now you have heard his blasphemy.
Entonces el sumo sacerdote rasgó sus ropas y dijo: ¡Blasfemó! ¿Qué necesidad tenemos aún de testigos? ¡Ahora mismo ustedes oyeron la blasfemia!
66 What think you? They answered and said, He is guilty of death.
¿Cómo les parece? Ellos respondieron: ¡Es reo de muerte!
67 Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,
Entonces lo escupieron en el rostro y le dieron puñetazos. Otros le dieron bofetadas
68 Saying, Prophesy to us, you Christ, Who is he that smote you?
y decían: ¡Profetízanos, Cristo! ¿Quién es el que te golpeó?
69 Now Peter sat without in the palace: and a damsel came to him, saying, You also were with Jesus of Galilee.
Pedro estaba sentado afuera en el patio. Se le acercó una esclava y [le] dijo: ¡Tú también estabas con Jesús el galileo!
70 But he denied before them all, saying, I know not what you say.
Pero él negó delante de todos: ¡No sé [de] qué hablas!
71 And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said to them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.
Al salir a la puerta, otra lo vio y dijo a los que estaban allí: ¡Éste estaba con Jesús nazareno!
72 And again he denied with an oath, I do not know the man.
Otra vez negó con juramento: ¡No conozco al Hombre!
73 And after a while came to him they that stood by, and said to Peter, Surely you also are one of them; for your speech denudes you.
Después, se acercaron los que estaban por ahí y dijeron a Pedro: En verdad tú también eres de ellos, porque hasta tu manera de hablar te delata.
74 Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.
Entonces comenzó a maldecir y a jurar: ¡No conozco a ese Hombre! Enseguida un gallo cantó.
75 And Peter remembered the word of Jesus, which said to him, Before the cock crow, you shall deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
Pedro se acordó de la Palabra de Jesús, Quien le dijo: Antes que un gallo cante, me negarás tres veces. Y salió afuera y lloró amargamente.

< Matthew 26 >