< Luke 24 >

1 Now on the first day of the week, very early in the morning, they came to the sepulcher, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
Muy de mañana el primer [día] de la semana [las mujeres] fueron al sepulcro a llevar las especias aromáticas preparadas.
2 And they found the stone rolled away from the sepulcher.
Encontraron la piedra del sepulcro rodada,
3 And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.
entraron y no hallaron el cuerpo del Señor Jesús.
4 And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:
Mientras ellas estaban perplejas por esto, aparecieron dos varones con ropas resplandecientes junto a ellas.
5 And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said to them, Why seek you the living among the dead?
Ellas se atemorizaron e inclinaron su rostro hacia la tierra. Ellos les dijeron: ¿Por qué buscan entre los muertos al que vive?
6 He is not here, but is risen: remember how he spoke to you when he was yet in Galilee,
No está aquí. Fue resucitado. Recuerden lo que les habló cuando estaba aún en Galilea:
7 Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
Es necesario que el Hijo del Hombre sea entregado en manos de hombres pecadores, sea crucificado y resucitado al tercer día.
8 And they remembered his words,
Se acordaron de sus palabras,
9 And returned from the sepulcher, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
y al regresar del sepulcro, anunciaron todo esto a los 11 y a los demás.
10 It was Mary Magdalene and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things to the apostles.
Eran María Magdalena, Juana, María, la [madre] de Jacobo, y las demás [que estaban] con ellas, quienes dijeron esto a los apóstoles.
11 And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.
Estas palabras les parecieron como un delirio y se negaban a creerlas.
12 Then arose Peter, and ran to the sepulcher; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.
Pero Pedro corrió al sepulcro, se agachó y vio los lienzos solos. Salió maravillado de lo sucedido.
13 And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about three score furlongs.
El mismo día dos de ellos iban hacia una aldea llamada Emaús, que dista 11 kilómetros de Jerusalén.
14 And they talked together of all these things which had happened.
Conversaban de todas estas cosas que acontecieron.
15 And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
Ocurrió que cuando ellos conversaban y discutían, el mismo Jesús se acercó e iba con ellos.
16 But their eyes were held that they should not know him.
Pero los ojos de ellos estaban velados para que no lo reconocieran.
17 And he said to them, What manner of communications are these that you have one to another, as you walk, and are sad?
Entonces les preguntó: ¿Cuáles son estas cosas que discuten mientras caminan? Y con semblantes tristes, se detuvieron.
18 And the one of them, whose name was Cleopas, answering said to him, Are you only a stranger in Jerusalem, and have not known the things which are come to pass there in these days?
Uno llamado Cleofas le respondió: ¿Eres Tú el único forastero en Jerusalén que no supo lo que sucedió estos días?
19 And he said to them, What things? And they said to him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
Les preguntó: ¿Cuáles? Ellos le respondieron: Las cosas con respecto a Jesús el Nazareno, Quien fue Varón Profeta poderoso en obra y Palabra delante de Dios y el pueblo,
20 And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.
cómo los principales sacerdotes y nuestros gobernantes lo entregaron para que lo sentenciaran a muerte y lo crucificaran.
21 But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.
Nosotros esperábamos que Él era el que iba a redimir a Israel. Además de todo esto, hoy es el tercer día desde cuando sucedió.
22 Yes, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulcher;
Sin embargo, algunas de nuestras mujeres fueron muy temprano al sepulcro, y nos asombraron,
23 And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.
pues al no hallar su cuerpo, volvieron y dijeron que tuvieron una visión de ángeles, quienes dijeron que Él vive.
24 And certain of them which were with us went to the sepulcher, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
Algunos de los nuestros fueron al sepulcro y [lo] hallaron tal como dijeron las mujeres, pero a Él no [lo] vieron.
25 Then he said to them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
Y Él les respondió: ¡Oh insensatos y lentos del corazón para creer en todo lo que dijeron los profetas!
26 Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
¿No era necesario que el Cristo padeciera esto y que entrara en su gloria?
27 And beginning at Moses and all the prophets, he expounded to them in all the scriptures the things concerning himself.
Comenzó desde Moisés y de todos los profetas y les explicó en todas las Escrituras las cosas relacionadas con Él mismo.
28 And they drew near to the village, where they went: and he made as though he would have gone further.
Llegaron cerca de la aldea a la cual iban, y Él actuó como si fuera más lejos.
29 But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
Pero ellos le insistieron: Quédate con nosotros, porque es tarde y el día ya declinó. Entró para estar con ellos.
30 And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and broke, and gave to them.
Al reclinarse con ellos, tomó el pan, dio gracias, lo partió y les dio.
31 And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
Entonces los ojos de ellos fueron abiertos y lo reconocieron, pero Él se volvió invisible.
32 And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
Y se dijeron el uno al otro: ¿No ardía nuestro corazón [cuando ]nos hablaba en el camino, cuando nos abría las Escrituras?
33 And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,
En aquella misma hora regresaron a Jerusalén. Hallaron a los 11 reunidos y a los que estaban con ellos,
34 Saying, The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon.
quienes decían: ¡Realmente fue resucitado el Señor y fue visto por Simón!
35 And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
Ellos contaron lo que [sucedió] en el camino, y cómo se dio a conocer a ellos cuando partió el pan.
36 And as they thus spoke, Jesus himself stood in the middle of them, and says to them, Peace be to you.
Mientras ellos hablaban esto, Él mismo apareció en medio de ellos y les dijo: Paz a ustedes.
37 But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
Se aterrorizaron y se espantaron. Pensaban que era un espíritu.
38 And he said to them, Why are you troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
Pero Él les preguntó: ¿Por qué están turbados, y por qué surgen dudas en sus corazones?
39 Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit has not flesh and bones, as you see me have.
Miren mis manos y mis pies. ¡Yo mismo soy! Tóquenme y vean, pues un espíritu no tiene carne ni huesos, como ven que tengo Yo.
40 And when he had thus spoken, he showed them his hands and his feet.
Cuando dijo esto les mostró las manos y los pies.
41 And while they yet believed not for joy, and wondered, he said to them, Have you here any meat?
Pero como ellos no creían por causa del gozo y del asombro, les preguntó: ¿Tienen aquí algo para comer?
42 And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
Entonces ellos le dieron parte de un pescado asado.
43 And he took it, and did eat before them.
[Lo] tomó y comió delante de ellos,
44 And he said to them, These are the words which I spoke to you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.
y les dijo: Cuando todavía estaba con ustedes les anuncié que era necesario que se cumplieran todas las cosas escritas con respecto a Mí en la Ley de Moisés, los profetas [y los] Salmos.
45 Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
Entonces les abrió el entendimiento para que comprendieran las Escrituras
46 And said to them, Thus it is written, and thus it behooved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
y les dijo: Así está escrito, que el Cristo padecería y sería resucitado de entre [los] muertos al tercer día,
47 And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
y que, al comenzar desde Jerusalén, sería predicado en su Nombre [el] cambio de mente para perdón de pecados a todas las naciones.
48 And you are witnesses of these things.
Ustedes son testigos de esto.
49 And, behold, I send the promise of my Father on you: but tarry you in the city of Jerusalem, until you be endued with power from on high.
Yo envío la promesa de mi Padre sobre ustedes. Permanezcan en la ciudad hasta que sean investidos de poder de lo alto.
50 And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
Los condujo hasta Betania, alzó sus manos y los bendijo.
51 And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
Mientras los bendecía, Él partió de ellos y fue llevado al cielo.
52 And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
Lo adoraron y regresaron a Jerusalén con gran gozo.
53 And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
Estaban siempre en el Templo y alababan a Dios.

< Luke 24 >